<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Start Shining</title>
	<atom:link href="http://startshining.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://startshining.com</link>
	<description>Short Story Blog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 18 Jun 2013 20:03:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Talent</title>
		<link>http://startshining.com/talent/</link>
		<comments>http://startshining.com/talent/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Jun 2013 20:03:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1664</guid>
		<description><![CDATA[An artist called Yegor Savvitch, who was spending his summer holidays at the house of an officer's widow, was sitting on his bed, given up to the depression of morning.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>An artist called Yegor Savvitch, who was spending his summer holidays at the house of an officer&#8217;s widow, was sitting on his bed, given up to the depression of morning. It was beginning to look like autumn out of doors. Heavy, clumsy clouds covered the sky in thick layers; there was a cold, piercing wind, and with a plaintive wail the trees were all bending on one side. He could see the yellow leaves whirling round in the air and on the earth. Farewell, summer! This melancholy of nature is beautiful and poetical in its own way, when it is looked at with the eyes of an artist, but Yegor Savvitch was in no humor to see beauty. He was devoured by ennui and his only consolation was the thought that by to-morrow he would not be there. The bed, the chairs, the tables, the floor, were all heaped up with cushions, crumpled bed-clothes, boxes. The floor had not been swept, the cotton curtains had been taken down from the windows. Next day he was moving, to town. </p>
<p>His landlady, the widow, was out. She had gone off somewhere to hire horses and carts to move next day to town. Profiting by the absence of her severe mamma, her daughter Katya, aged twenty, had for a long time been sitting in the young man&#8217;s room. Next day the painter was going away, and she had a great deal to say to him. She kept talking, talking, and yet she felt that she had not said a tenth of what she wanted to say. With her eyes full of tears, she gazed at his shaggy head, gazed at it with rapture and sadness. And Yegor Savvitch was shaggy to a hideous extent, so that he looked like a wild animal. His hair hung down to his shoulder-blades, his beard grew from his neck, from his nostrils, from his ears; his eyes were lost under his thick overhanging brows. It was all so thick, so matted, that if a fly or a beetle had been caught in his hair, it would never have found its way out of this enchanted thicket. Yegor Savvitch listened to Katya, yawning. He was tired. When Katya began whimpering, he looked severely at her from his overhanging eyebrows, frowned, and said in a heavy, deep bass: </p>
<p>&#8220;I cannot marry.&#8221; </p>
<p>&#8220;Why not?&#8221; Katya asked softly. </p>
<p>&#8220;Because for a painter, and in fact any man who lives for art, marriage is out of the question. An artist must be free.&#8221; </p>
<p>&#8220;But in what way should I hinder you, Yegor Savvitch?&#8221; </p>
<p>&#8220;I am not speaking of myself, I am speaking in general. . . . Famous authors and painters have never married.&#8221; </p>
<p>&#8220;And you, too, will be famous &#8212; I understand that perfectly. But put yourself in my place. I am afraid of my mother. She is stern and irritable. When she knows that you won&#8217;t marry me, and that it&#8217;s all nothing . . . she&#8217;ll begin to give it to me. Oh, how wretched I am! And you haven&#8217;t paid for your rooms, either! . . . .&#8221; </p>
<p>&#8220;Damn her! I&#8217;ll pay.&#8221; </p>
<p>Yegor Savvitch got up and began walking to and fro. </p>
<p>&#8220;I ought to be abroad!&#8221; he said. And the artist told her that nothing was easier than to go abroad. One need do nothing but paint a picture and sell it. </p>
<p>&#8220;Of course!&#8221; Katya assented. &#8220;Why haven&#8217;t you painted one in the summer?&#8221; </p>
<p>&#8220;Do you suppose I can work in a barn like this?&#8221; the artist said ill-humoredly. &#8220;And where should I get models?&#8221; </p>
<p>Some one banged the door viciously in the storey below. Katya, who was expecting her mother&#8217;s return from minute to minute, jumped up and ran away. The artist was left alone. For a long time he walked to and fro, threading his way between the chairs and the piles of untidy objects of all sorts. He heard the widow rattling the crockery and loudly abusing the peasants who had asked her two rubles for each cart. In his disgust Yegor Savvitch stopped before the cupboard and stared for a long while, frowning at the decanter of vodka. </p>
<p>&#8220;Ah, blast you!&#8221; he heard the widow railing at Katya. &#8220;Damnation take you!&#8221; </p>
<p>The artist drank a glass of vodka, and the dark cloud in his soul gradually disappeared, and he felt as though all his inside was smiling within him. He began dreaming. . . . His fancy pictured how he would become great. He could not imagine his future works but he could see distinctly how the papers would talk of him, how the shops would sell his photographs, with what envy his friends would look after him. He tried to picture himself in a magnificent drawing-room surrounded by pretty and adoring women; but the picture was misty, vague, as he had never in his life seen a drawing-room. The pretty and adoring women were not a success either, for, except Katya, he knew no adoring woman, not even one respectable girl. People who know nothing about life usually picture life from books, but Yegor Savvitch knew no books either. He had tried to read Gogol, but had fallen asleep on the second page. </p>
<p>&#8220;It won&#8217;t burn, drat the thing!&#8221; the widow bawled down below, as she set the samovar. &#8220;Katya, give me some charcoal!&#8221; </p>
<p>The dreamy artist felt a longing to share his hopes and dreams with some one. He went downstairs into the kitchen, where the stout widow and Katya were busy about a dirty stove in the midst of charcoal fumes from the samovar. There he sat down on a bench close to a big pot and began: </p>
<p>&#8220;It&#8217;s a fine thing to be an artist! I can go just where I like, do what I like. One has not to work in an office or in the fields. I&#8217;ve no superiors or officers over me. . . . I&#8217;m my own superior. And with all that I&#8217;m doing good to humanity!&#8221; </p>
<p>And after dinner he composed himself for a &#8221; rest.&#8221; He usually slept till the twilight of evening. But this time soon after dinner he felt that some one was pulling at his leg. Some one kept laughing and shouting his name. He opened his eyes and saw his friend Ukleikin, the landscape painter, who had been away all the summer in the Kostroma district. </p>
<p>&#8220;Bah!&#8221; he cried, delighted. &#8220;What do I see?&#8221; </p>
<p>There followed handshakes, questions. </p>
<p>&#8220;Well, have you brought anything? I suppose you&#8217;ve knocked off hundreds of sketches?&#8221; said Yegor Savvitch, watching Ukleikin taking his belongings out of his trunk. </p>
<p>&#8220;H&#8217;m! . . . Yes. I have done something. And how are you getting on? Have you been painting anything?&#8221; </p>
<p>Yegor Savvitch dived behind the bed, and crimson in the face, extracted a canvas in a frame covered with dust and spider webs. </p>
<p>&#8220;See here. . . . A girl at the window after parting from her betrothed. In three sittings. Not nearly finished yet.&#8221; </p>
<p>The picture represented Katya faintly outlined sitting at an open window, from which could be seen a garden and lilac distance. Ukleikin did not like the picture. </p>
<p>&#8220;H&#8217;m! . . . There is air and . . . and there is expression,&#8221; he said. &#8220;There&#8217;s a feeling of distance, but . . . but that bush is screaming . . . screaming horribly!&#8221; </p>
<p>The decanter was brought on to the scene. </p>
<p>Towards evening Kostyliov, also a promising beginner, an historical painter, came in to see Yegor Savvitch. He was a friend staying at the next villa, and was a man of five-and-thirty. He had long hair, and wore a blouse with a Shakespeare collar, and had a dignified manner. Seeing the vodka, he frowned, complained of his chest, but yielding to his friends&#8217; entreaties, drank a glass. </p>
<p>&#8220;I&#8217;ve thought of a subject, my friends,&#8221; he began, getting drunk. &#8220;I want to paint some new . . . Herod or Clepentian, or some blackguard of that description, you understand, and to contrast with him the idea of Christianity. On the one side Rome, you understand, and on the other Christianity. . . . I want to represent the spirit, you understand? The spirit!&#8221; </p>
<p>And the widow downstairs shouted continually: </p>
<p>&#8220;Katya, give me the cucumbers! Go to Sidorov&#8217;s and get some kvass, you jade!&#8221; </p>
<p>Like wolves in a cage, the three friends kept pacing to and fro from one end of the room to the other. They talked without ceasing, talked, hotly and genuinely; all three were excited, carried away. To listen to them it would seem they had the future, fame, money, in their hands. And it never occurred to either of them that time was passing, that every day life was nearing its close, that they had lived at other people&#8217;s expense a great deal and nothing yet was accomplished; that they were all bound by the inexorable law by which of a hundred promising beginners only two or three rise to any position and all the others draw blanks in the lottery, perish playing the part of flesh for the cannon. . . . They were gay and happy, and looked the future boldly in the face! </p>
<p>At one o&#8217;clock in the morning Kostyliov said good-bye, and smoothing out his Shakespeare collar, went home. The landscape painter remained to sleep at Yegor Savvitch&#8217;s. Before going to bed, Yegor Savvitch took a candle and made his way into the kitchen to get a drink of water. In the dark, narrow passage Katya was sitting, on a box, and, with her hands clasped on her knees, was looking upwards. A blissful smile was straying on her pale, exhausted face, and her eyes were beaming. </p>
<p>&#8220;Is that you? What are you thinking about?&#8221; Yegor Savvitch asked her. </p>
<p>&#8220;I am thinking of how you&#8217;ll be famous,&#8221; she said in a half-whisper. &#8220;I keep fancying how you&#8217;ll become a famous man. . . . I overheard all your talk. . . . I keep dreaming and dreaming. . . .&#8221; </p>
<p>Katya went off into a happy laugh, cried, and laid her hands reverently on her idol&#8217;s shoulders. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/talent/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Babus of Nayanjore</title>
		<link>http://startshining.com/the-babus-of-nayanjore/</link>
		<comments>http://startshining.com/the-babus-of-nayanjore/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Jun 2013 19:58:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Rabindranath Tagore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1662</guid>
		<description><![CDATA[Once upon a time the Babus at Nayanjore were famous landholders. They were noted for their princely extravagance. They would tear off the rough border of their Dacca muslin, because it rubbed against their delicate skin.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Part I</p>
<p>Once upon a time the Babus at Nayanjore were famous landholders. They were noted for their princely extravagance. They would tear off the rough border of their Dacca muslin, because it rubbed against their delicate skin. They could spend many thousands of rupees over the wedding of a kitten. And on a certain grand occasion it is alleged that in order to turn night into day they lighted numberless lamps and showered silver threads from the sky to imitate sunlight.</p>
<p>Those were the days before the flood. The flood came. The line of succession among these old-world Babus, with their lordly habits, could not continue for long. Like a lamp with too many wicks burning, the oil flared away quickly, and the light went out.</p>
<p>Kailas Babu, our neighbor, is the last relic of this extinct magnificence. Before he grew up, his family had very nearly reached its lowest ebb. When his father died, there was one dazzling outburst of funeral extravagance, and then insolvency. The property was sold to liquidate the debt. What little ready money was left over was altogether insufficient to keep up the past ancestral splendors.</p>
<p>Kailas Babu left Nayanjore and came to Calcutta. His son did not remain long in this world of faded glory. He died, leaving behind him an only daughter.</p>
<p>In Calcutta we are Kailas Babu&#8217;s neighbors. Curiously enough our own family history is just the opposite of his. My father got his money by his own exertions, and prided himself on never spending a penny more than was needed. His clothes were those of a working man, and his hands also. He never had any inclination to earn the title of Babu by extravagant display; and I myself, his only son, owe him gratitude for that. He gave me the very best education, and I was able to make my way in the world. I am not ashamed of the fact that I am a self-made man. Crisp bank-notes in my safe are dearer to me than a long pedigree in an empty family chest.</p>
<p>I believe this was why I disliked seeing Kailas Babu drawing his heavy cheques on the public credit from the bankrupt bank of his ancient Babu reputation. I used to fancy that he looked down on me, because my father had earned money with his own hands.</p>
<p>I ought to have noticed that no one showed any vexation towards Kailas Babu except myself. Indeed it would have been difficult to find an old man who did less harm than he. He was always ready with his kindly little acts of courtesy in times of sorrow and joy. He would join in all the ceremonies and religious observances of his neighbors. His familiar smile would greet young and old alike. His politeness in asking details about domestic affairs was untiring. The friends who met him in the street were perforce ready to be button-holed, while a long string of questions of this kind followed one another from his lips:</p>
<p>&#8220;My dear friend, I am delighted to see you. Are you quite well? How is Shashi? And Dada—is he all right? Do you know, I&#8217;ve only just heard that Madhu&#8217;s son has got fever. How is he? Have you heard? And Hari Charan Babu—I have not seen him for a long time—I hope he is not ill. What&#8217;s the matter with Rakkhal? And er—er, how are the ladies of your family?&#8221;</p>
<p>Kailas Babu was spotlessly neat in his dress on all occasions, though his supply of clothes was sorely limited. Every day he used to air his shirts and vests and coats and trousers carefully, and put them out in the sun, along with his bed-quilt, his pillowcase, and the small carpet on which he always sat. After airing them he would shake them, and brush them, and put them carefully away. His little bits of furniture made his small room decent, and hinted that there was more in reserve if needed. Very often, for want of a servant, he would shut up his house for a while. Then he would iron out his shirts and linen with his own hands, and do other little menial tasks. After this he would open his door and receive his friends again.</p>
<p>Though Kailas Babu, as I have said, had lost all his landed property, he had still some family heirlooms left. There was a silver cruet for sprinkling scented water, a otto-of-roses, a small gold salver, a costly ancient shawl, and the old-fashioned ceremonial dress and ancestral turban. These he had rescued with the greatest difficulty from the money-lenders&#8217; clutches. On every suitable occasion he would bring them out in state, and thus try to save the world-famed dignity of the Babus of Nayanjore. At heart the most modest of men, in his daily speech he regarded it as a sacred duty, owed to his rank, to give free play to his family pride. His friends would encourage this trait in his character with kindly good-humor, and it gave them great amusement.</p>
<p>The neighborhood soon learnt to call him their Thakur Dada. They would flock to his house and sit with him for hours together. To prevent his incurring any expense, one or other of his friends would bring him tobacco and say: &#8220;Thakur Dada, this morning some tobacco was sent to me from Gaya. Do take it and see how you like it.&#8221;</p>
<p>Thakur Dada would take it and say it was excellent. He would then go on to tell of a certain exquisite tobacco which they once smoked in the old days of Nayanjore at the cost of a guinea an ounce.</p>
<p>&#8220;I wonder,&#8221; he used to say, &#8220;if any one would like to try it now. I have some left, and can get it at once.&#8221;</p>
<p>Every one knew that, if they asked for it, then somehow or other the key of the cupboard would be missing; or else Ganesh, his old family servant, had put it away somewhere.</p>
<p>&#8220;You never can be sure,&#8221; he would add, &#8220;where things go to when servants are about. Now, this Ganesh of mine,—I can&#8217;t tell you what a fool he is, but I haven&#8217;t the heart to dismiss him.&#8221;</p>
<p>Ganesh, for the credit of the family, was quite ready to bear all the blame without a word.</p>
<p>One of the company usually said at this point: &#8220;Never mind, Thakur Dada. Please don&#8217;t trouble to look for it. This tobacco we&#8217;re smoking will do quite well. The other would be too strong.&#8221;</p>
<p>Then Thakur Dada would be relieved and settle down again, and the talk would go on.</p>
<p>When his guests got up to go away, Thakur Dada would accompany them to the door and say to them on the door-step: &#8220;Oh, by the way, when are you all coming to dine with me?&#8221;</p>
<p>One or other of us would answer: &#8220;Not just yet, Thakur Dada, not just yet. We&#8217;ll fix a day later.&#8221;</p>
<p>&#8220;Quite right,&#8221; he would answer. &#8220;Quite right. We had much better wait till the rains come. It&#8217;s too hot now. And a grand rich dinner such as I should want to give you would upset us in weather like this.&#8221;</p>
<p>But when the rains did come, every one was very careful not to remind him of his promise. If the subject was brought up, some friend would suggest gently that it was very inconvenient to get about when the rains were so severe, and therefore it would be much better to wait till they were over. Thus the game went on.</p>
<p>Thakur Dada&#8217;s poor lodging was much too small for his position, and we used to condole with him about it. His friends would assure him they quite understood his difficulties: it was next to impossible to get a decent house in Calcutta. Indeed, they had all been looking out for years for a house to suit him. But, I need hardly add, no friend had been foolish enough to find one. Thakur Dada used to say, with a sigh of resignation: &#8220;Well, well, I suppose I shall have to put up with this house after all.&#8221; Then he would add with a genial smile: &#8220;But, you know, I could never bear to be away from my friends. I must be near you. That really compensates for everything.&#8221;</p>
<p>Somehow I felt all this very deeply indeed. I suppose the real reason was, that when a man is young, stupidity appears to him the worst of crimes. Kailas Babu was not really stupid. In ordinary business matters every one was ready to consult him. But with regard to Nayanjore his utterances were certainly void of common sense. Because, out of amused affection for him, no one contradicted his impossible statements, he refused to keep them in bounds. When people recounted in his hearing the glorious history of Nayanjore with absurd exaggerations, he would accept all they said with the utmost gravity, and never doubted, even in his dreams, that any one could disbelieve it.</p>
<p>Part II</p>
<p>When I sit down and try to analyze the thoughts and feelings that I had towards Kailas Babu, I see that there was a still deeper reason for my dislike. I will now explain.</p>
<p>Though I am the son of a rich man, and might have wasted time at college, my industry was such that I took my M.A. degree in Calcutta University when quite young. My moral character was flawless. In addition, my outward appearance was so handsome, that if I were to call myself beautiful, it might be thought a mark of self-estimation, but could not be considered an untruth.</p>
<p>There could be no question that among the young men of Bengal I was regarded by parents generally as a very eligible match. I was myself quite clear on the point and had determined to obtain my full value in the marriage market. When I pictured my choice, I had before my mind&#8217;s eye a wealthy father&#8217;s only daughter, extremely beautiful and highly educated. Proposals came pouring in to me from far and near; large sums in cash were offered. I weighed these offers with rigid impartiality in the delicate scales of my own estimation. But there was no one fit to be my partner. I became convinced, with the poet Bhabavuti, that,</p>
<p>In this world&#8217;s endless time and boundless space<br />
One may be born at last to match my sovereign grace.<br />
But in this puny modern age, and this contracted space of modern Bengal, it was doubtful if the peerless creature existed as yet.</p>
<p>Meanwhile my praises were sung in many tunes, and in different metres, by designing parents.</p>
<p>Whether I was pleased with their daughters or not, this worship which they offered was never unpleasing. I used to regard it as my proper due, because I was so good. We are told that when the gods withhold their boons from mortals they still expect their worshippers to pay them fervent honor and are angry if it is withheld. I had that divine expectance strongly developed in myself.</p>
<p>I have already mentioned that Thakur Dada had an only grand-daughter. I had seen her many times, but had never mistaken her for beautiful. No thought had ever entered my mind that she would be a possible partner for myself. All the same, it seemed quite certain to me that some day or other Kailas Babu would offer her, with all due worship, as an oblation at my shrine. Indeed—this was the inner secret of my dislike—I was thoroughly annoyed that he had not done so already.</p>
<p>I heard that Thakur Dada had told his friends that the Babus of Nayanjore never craved a boon. Even if the girl remained unmarried, he would not break the family tradition. It was this arrogance of his that made me angry. My indignation smoldered for some time. But I remained perfectly silent and bore it with the utmost patience, because I was so good.</p>
<p>As lightning accompanies thunder, so in my character a flash of humor was mingled with the mutterings of my wrath. It was, of course, impossible for me to punish the old man merely to give vent to my rage; and for a long time I did nothing at all. But suddenly one day such an amusing plan came into my head, that I could not resist the temptation of carrying it into effect.</p>
<p>I have already said that many of Kailas Babu&#8217;s friends used to flatter the old man&#8217;s vanity to the full. One, who was a retired Government servant, had told him that whenever he saw the Chota Lât Sahib he always asked for the latest news about the Babus of Nayanjore, and the Chota Lât had been heard to say that in all Bengal the only really respectable families were those of the Maharaja of Cossipore and the Babus of Nayanjore. When this monstrous falsehood was told to Kailas Babu he was extremely gratified and often repeated the story. And wherever after that he met this Government servant in company he would ask, along with other questions:</p>
<p>&#8220;Oh! er—by the way, how is the Chota Lât Sahib? Quite well, did you say? Ah, yes, I am so delighted to hear it! And the dear Mem Sahib, is she quite well too? Ah, yes! and the little children—are they quite well also? Ah, yes! that&#8217;s very good news! Be sure and give them my compliments when you see them.&#8221;</p>
<p>Kailas Babu would constantly express his intention of going some day and paying a visit to the Lord Sahib. But it may be taken for granted that many Chota Lâts and Burra Lâts also would come and go, and much water would pass down the Hoogly, before the family coach of Nayanjore would be furbished up to pay a visit to Government House.</p>
<p>One day I took Kailas Babu aside and told him in a whisper: &#8220;Thakur Dada, I was at the Levee yesterday, and the Chota Lât Sahib happened to mention the Babus of Nayanjore. I told him that Kailas Babu had come to town. Do you know, he was terribly hurt because you hadn&#8217;t called. He told me he was going to put etiquette on one side and pay you a private visit himself this very afternoon.&#8221;</p>
<p>Anybody else could have seen through this plot of mine in a moment. And, if it had been directed against another person, Kailas Babu would have understood the joke. But after all that he had heard from his friend the Government servant, and after all his own exaggerations, a visit from the Lieutenant-Governor seemed the most natural thing in the world. He became highly nervous and excited at my news. Each detail of the coming visit exercised him greatly,—most of all his own ignorance of English. How on earth was that difficulty to be met? I told him there was no difficulty at all: it was aristocratic not to know English: and, besides, the Lieutenant-Governor always brought an interpreter with him, and he had expressly mentioned that this visit was to be private.</p>
<p>About midday, when most of our neighbors are at work, and the rest are asleep, a carriage and pair stopped before the lodging of Kailas Babu. Two flunkeys in livery came up the stairs, and announced in a loud voice, &#8220;The Chota Lât Sahib has arrived!&#8221; Kailas Babu was ready, waiting for him, in his old-fashioned ceremonial robes and ancestral turban, and Ganesh was by his side, dressed in his master&#8217;s best suit of clothes for the occasion.</p>
<p>When the Chota Lât Sahib was announced, Kailas Babu ran panting and puffing and trembling to the door, and led in a friend of mine, in disguise, with repeated salaams, bowing low at each step and walking backward as best he could. He had his old family shawl spread over a hard wooden chair and he asked the Lât Sahib to be seated. He then made a high-flown speech in Urdu, the ancient Court language of the Sahibs, and presented on the golden salver a string of gold mohurs, the last relics of his broken fortune. The old family servant Ganesh, with an expression of awe bordering on terror, stood behind with the scent-sprinkler, drenching the Lât Sahib, and touched him gingerly from time to time with the otto-of-roses from the filigree box.</p>
<p>Kailas Babu repeatedly expressed his regret at not being able to receive His Honor Bahadur with all the ancestral magnificence of his own family estate at Nayanjore. There he could have welcomed him properly with due ceremonial. But in Calcutta he was a mere stranger and sojourner,—in fact a fish out of water.</p>
<p>My friend, with his tall silk hat on, very gravely nodded. I need hardly say that according to English custom the hat ought to have been removed inside the room. But my friend did not dare to take it off for fear of detection: and Kailas Babu and his old servant Ganesh were sublimely unconscious of the breach of etiquette.</p>
<p>After a ten minutes&#8217; interview, which consisted chiefly of nodding the head, my friend rose to his feet to depart. The two flunkeys in livery, as had been planned beforehand, carried off in state the string of gold mohurs, the gold salver, the old ancestral shawl, the silver scent-sprinkler, and the otto-of-roses filigree box; they placed them ceremoniously in the carriage. Kailas Babu regarded this as the usual habit of Chota Lât Sahibs.</p>
<p>I was watching all the while from the next room. My sides were aching with suppressed laughter. When I could hold myself in no longer, I rushed into a further room, suddenly to discover, in a corner, a young girl sobbing as if her heart would break. When she saw my uproarious laughter she stood upright in passion, flashing the lightning of her big dark eyes in mine, and said with a tear-choked voice: &#8220;Tell me! What harm has my grandfather done to you? Why have you come to deceive him? Why have you come here? Why——&#8221;</p>
<p>She could say no more. She covered her face with her hands and broke into sobs.</p>
<p>My laughter vanished in a moment. It had never occurred to me that there was anything but a supremely funny joke in this act of mine, and here I discovered that I had given the cruelest pain to this tenderest little heart. All the ugliness of my cruelty rose up to condemn me. I slunk out of the room in silence, like a kicked dog.</p>
<p>Hitherto I had only looked upon Kusum, the grand-daughter of Kailas Babu, as a somewhat worthless commodity in the marriage market, waiting in vain to attract a husband. But now I found, with a shock of surprise, that in the corner of that room a human heart was beating.</p>
<p>The whole night through I had very little sleep. My mind was in a tumult. On the next day, very early in the morning, I took all those stolen goods back to Kailas Babu&#8217;s lodgings, wishing to hand them over in secret to the servant Ganesh. I waited outside the door, and, not finding any one, went upstairs to Kailas Babu&#8217;s room. I heard from the passage Kusum asking her grandfather in the most winning voice: &#8220;Dada, dearest, do tell me all that the Chota Lât Sahib said to you yesterday. Don&#8217;t leave out a single word. I am dying to hear it all over again.&#8221;</p>
<p>And Dada needed no encouragement. His face beamed over with pride as he related all manner of praises which the Lât Sahib had been good enough to utter concerning the ancient families of Nayanjore. The girl was seated before him, looking up into his face, and listening with rapt attention. She was determined, out of love for the old man, to play her part to the full.</p>
<p>My heart was deeply touched, and tears came to my eyes. I stood there in silence in the passage, while Thakur Dada finished all his embellishments of the Chota Lât Sahib&#8217;s wonderful visit. When he left the room at last, I took the stolen goods and laid them at the feet of the girl and came away without a word.</p>
<p>Later in the day I called again to see Kailas Babu himself. According to our ugly modern custom, I had been in the habit of making no greeting at all to this old man when I came into the room. But on this day I made a low bow and touched his feet. I am convinced the old man thought that the coming of the Chota Lât Sahib to his house was the cause of my new politeness. He was highly gratified by it, and an air of benign serenity shone from his eyes. His friends had looked in, and he had already begun to tell again at full length the story of the Lieutenant-Governor&#8217;s visit with still further adornments of a most fantastic kind. The interview was already becoming an epic, both in quality and in length.</p>
<p>When the other visitors had taken their leave, I made my proposal to the old man in a humble manner. I told him that, &#8220;though I could never for a moment hope to be worthy of marriage connection with such an illustrious family, yet &#8230; etc. etc.&#8221;</p>
<p>When I made clear my proposal of marriage, the old man embraced me and broke out in a tumult of joy: &#8220;I am a poor man, and could never have expected such great good fortune.&#8221;</p>
<p>That was the first and last time in his life that Kailas Babu confessed to being poor. It was also the first and last time in his life that he forgot, if only for a single moment, the ancestral dignity that belongs to the Babus of Nayanjore.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/the-babus-of-nayanjore/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Chamelion</title>
		<link>http://startshining.com/a-chamelion/</link>
		<comments>http://startshining.com/a-chamelion/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Jun 2013 19:51:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1660</guid>
		<description><![CDATA[The police superintendent Otchumyelov is walking across the market square wearing a new overcoat and carrying a parcel under his arm. A red-haired policeman strides after him with a sieve full of confiscated gooseberries in his hands.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The police superintendent Otchumyelov is walking across the market square wearing a new overcoat and carrying a parcel under his arm. A red-haired policeman strides after him with a sieve full of confiscated gooseberries in his hands. There is silence all around. Not a soul in the square. . . . The open doors of the shops and taverns look out upon God&#8217;s world disconsolately, like hungry mouths; there is not even a beggar near them. </p>
<p>&#8220;So you bite, you damned brute?&#8221; Otchumyelov hears suddenly. &#8220;Lads, don&#8217;t let him go! Biting is prohibited nowadays! Hold him! ah . . . ah!&#8221; </p>
<p>There is the sound of a dog yelping. Otchumyelov looks in the direction of the sound and sees a dog, hopping on three legs and looking about her, run out of Pitchugin&#8217;s timber-yard. A man in a starched cotton shirt, with his waistcoat unbuttoned, is chasing her. He runs after her, and throwing his body forward falls down and seizes the dog by her hind legs. Once more there is a yelping and a shout of &#8220;Don&#8217;t let go!&#8221; Sleepy countenances are protruded from the shops, and soon a crowd, which seems to have sprung out of the earth, is gathered round the timber-yard. </p>
<p>&#8220;It looks like a row, your honour . . .&#8221; says the policeman. </p>
<p>Otchumyelov makes a half turn to the left and strides towards the crowd. </p>
<p>He sees the aforementioned man in the unbuttoned waistcoat standing close by the gate of the timber-yard, holding his right hand in the air and displaying a bleeding finger to the crowd. On his half-drunken face there is plainly written: &#8220;I&#8217;ll pay you out, you rogue!&#8221; and indeed the very finger has the look of a flag of victory. In this man Otchumyelov recognises Hryukin, the goldsmith. The culprit who has caused the sensation, a white borzoy puppy with a sharp muzzle and a yellow patch on her back, is sitting on the ground with her fore-paws outstretched in the middle of the crowd, trembling all over. There is an expression of misery and terror in her tearful eyes. </p>
<p>&#8220;What&#8217;s it all about?&#8221; Otchumyelov inquires, pushing his way through the crowd. &#8220;What are you here for? Why are you waving your finger . . . ? Who was it shouted?&#8221; </p>
<p>&#8220;I was walking along here, not interfering with anyone, your honour,&#8221; Hryukin begins, coughing into his fist. &#8220;I was talking about firewood to Mitry Mitritch, when this low brute for no rhyme or reason bit my finger. . . . You must excuse me, I am a working man. . . . Mine is fine work. I must have damages, for I shan&#8217;t be able to use this finger for a week, may be. . . . It&#8217;s not even the law, your honour, that one should put up with it from a beast. . . . If everyone is going to be bitten, life won&#8217;t be worth living. . . .&#8221; </p>
<p>&#8220;H&#8217;m. Very good,&#8221; says Otchumyelov sternly, coughing and raising his eyebrows. &#8220;Very good. Whose dog is it? I won&#8217;t let this pass! I&#8217;ll teach them to let their dogs run all over the place! It&#8217;s time these gentry were looked after, if they won&#8217;t obey the regulations! When he&#8217;s fined, the blackguard, I&#8217;ll teach him what it means to keep dogs and such stray cattle! I&#8217;ll give him a lesson! . . . Yeldyrin,&#8221; cries the superintendent, addressing the policeman, &#8220;find out whose dog this is and draw up a report! And the dog must be strangled. Without delay! It&#8217;s sure to be mad. . . . Whose dog is it, I ask?&#8221; </p>
<p>&#8220;I fancy it&#8217;s General Zhigalov&#8217;s,&#8221; says someone in the crowd. </p>
<p>&#8220;General Zhigalov&#8217;s, h&#8217;m. . . . Help me off with my coat, Yeldyrin . . . it&#8217;s frightfully hot! It must be a sign of rain. . . . There&#8217;s one thing I can&#8217;t make out, how it came to bite you?&#8221; Otchumyelov turns to Hryukin. &#8220;Surely it couldn&#8217;t reach your finger. It&#8217;s a little dog, and you are a great hulking fellow! You must have scratched your finger with a nail, and then the idea struck you to get damages for it. We all know . . . your sort! I know you devils!&#8221; </p>
<p>&#8220;He put a cigarette in her face, your honour, for a joke, and she had the sense to snap at him. . . . He is a nonsensical fellow, your honour!&#8221; </p>
<p>&#8220;That&#8217;s a lie, Squinteye! You didn&#8217;t see, so why tell lies about it? His honour is a wise gentleman, and will see who is telling lies and who is telling the truth, as in God&#8217;s sight. . . . And if I am lying let the court decide. It&#8217;s written in the law. . . . We are all equal nowadays. My own brother is in the gendarmes . . . let me tell you. . . .&#8221; </p>
<p>&#8220;Don&#8217;t argue!&#8221; </p>
<p>&#8220;No, that&#8217;s not the General&#8217;s dog,&#8221; says the policeman, with profound conviction, &#8220;the General hasn&#8217;t got one like that. His are mostly setters.&#8221; </p>
<p>&#8220;Do you know that for a fact?&#8221; </p>
<p>&#8220;Yes, your honour.&#8221; </p>
<p>&#8220;I know it, too. The General has valuable dogs, thoroughbred, and this is goodness knows what! No coat, no shape. . . . A low creature. And to keep a dog like that! . . . where&#8217;s the sense of it. If a dog like that were to turn up in Petersburg or Moscow, do you know what would happen? They would not worry about the law, they would strangle it in a twinkling! You&#8217;ve been injured, Hryukin, and we can&#8217;t let the matter drop. . . . We must give them a lesson! It is high time . . . . !&#8221; </p>
<p>&#8220;Yet maybe it is the General&#8217;s,&#8221; says the policeman, thinking aloud. &#8220;It&#8217;s not written on its face. . . . I saw one like it the other day in his yard.&#8221; </p>
<p>&#8220;It is the General&#8217;s, that&#8217;s certain! &#8221; says a voice in the crowd. </p>
<p>&#8220;H&#8217;m, help me on with my overcoat, Yeldyrin, my lad . . . the wind&#8217;s getting up. . . . I am cold. . . . You take it to the General&#8217;s, and inquire there. Say I found it and sent it. And tell them not to let it out into the street. . . . It may be a valuable dog, and if every swine goes sticking a cigar in its mouth, it will soon be ruined. A dog is a delicate animal. . . . And you put your hand down, you blockhead. It&#8217;s no use your displaying your fool of a finger. It&#8217;s your own fault. . . .&#8221; </p>
<p>&#8220;Here comes the General&#8217;s cook, ask him. . . Hi, Prohor! Come here, my dear man! Look at this dog. . . . Is it one of yours?&#8221; </p>
<p>&#8220;What an idea! We have never had one like that!&#8221; </p>
<p>&#8220;There&#8217;s no need to waste time asking,&#8221; says Otchumyelov. &#8220;It&#8217;s a stray dog! There&#8217;s no need to waste time talking about it. . . . Since he says it&#8217;s a stray dog, a stray dog it is. . . . It must be destroyed, that&#8217;s all about it.&#8221; </p>
<p>&#8220;It is not our dog,&#8221; Prohor goes on. &#8220;It belongs to the General&#8217;s brother, who arrived the other day. Our master does not care for hounds. But his honour is fond of them. . . .&#8221;</p>
<p>&#8220;You don&#8217;t say his Excellency&#8217;s brother is here? Vladimir Ivanitch?&#8221; inquires Otchumyelov, and his whole face beams with an ecstatic smile. &#8220;&#8216;Well, I never! And I didn&#8217;t know! Has he come on a visit? </p>
<p>&#8220;Yes.&#8221; </p>
<p>&#8220;Well, I never. . . . He couldn&#8217;t stay away from his brother. . . . And there I didn&#8217;t know! So this is his honour&#8217;s dog? Delighted to hear it. . . . Take it. It&#8217;s not a bad pup. . . . A lively creature. . . . Snapped at this fellow&#8217;s finger! Ha-ha-ha. . . . Come, why are you shivering? Rrr . . . Rrrr. . . . The rogue&#8217;s angry . . . a nice little pup.&#8221; </p>
<p>Prohor calls the dog, and walks away from the timber-yard with her. The crowd laughs at Hryukin. </p>
<p>&#8220;I&#8217;ll make you smart yet!&#8221; Otchumyelov threatens him, and wrapping himself in his greatcoat, goes on his way across the square.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/a-chamelion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Cabuliwallah</title>
		<link>http://startshining.com/the-cabuliwallah/</link>
		<comments>http://startshining.com/the-cabuliwallah/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Jun 2013 19:46:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Rabindranath Tagore]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1658</guid>
		<description><![CDATA[My five years' old daughter Mini cannot live without chattering. I really believe that in all her life she has not wasted a minute in silence. Her mother is often vexed at this, and would stop her prattle, but I would not. To see Mini quiet is unnatural, and I cannot bear it long. And so my own talk with her is always lively.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>My five years&#8217; old daughter Mini cannot live without chattering. I really believe that in all her life she has not wasted a minute in silence. Her mother is often vexed at this, and would stop her prattle, but I would not. To see Mini quiet is unnatural, and I cannot bear it long. And so my own talk with her is always lively.</p>
<p>One morning, for instance, when I was in the midst of the seventeenth chapter of my new novel, my little Mini stole into the room, and putting her hand into mine, said: &#8220;Father! Ramdayal the door-keeper calls a crow a krow! He doesn&#8217;t know anything, does he?&#8221;</p>
<p>Before I could explain to her the differences of language in this world, she was embarked on the full tide of another subject. &#8220;What do you think, Father? Bhola says there is an elephant in the clouds, blowing water out of his trunk, and that is why it rains!&#8221;</p>
<p>And then, darting off anew, while I sat still making ready some reply to this last saying: &#8220;Father! what relation is Mother to you?&#8221;</p>
<p>With a grave face I contrived to say: &#8220;Go and play with Bhola, Mini! I am busy!&#8221;</p>
<p>The window of my room overlooks the road. The child had seated herself at my feet near my table, and was playing softly, drumming on her knees. I was hard at work on my seventeenth chapter, where Pratap Singh, the hero, had just caught Kanchanlata, the heroine, in his arms, and was about to escape with her by the third-story window of the castle, when all of a sudden Mini left her play, and ran to the window, crying: &#8220;A Cabuliwallah! a Cabuliwallah!&#8221; Sure enough in the street below was a Cabuliwallah, passing slowly along. He wore the loose, soiled clothing of his people, with a tall turban; there was a bag on his back, and he carried boxes of grapes in his hand.</p>
<p>I cannot tell what were my daughter&#8217;s feelings at the sight of this man, but she began to call him loudly. &#8220;Ah!&#8221; I thought, &#8220;he will come in, and my seventeenth chapter will never be finished!&#8221; At which exact moment the Cabuliwallah turned, and looked up at the child. When she saw this, overcome by terror, she fled to her mother&#8217;s protection and disappeared. She had a blind belief that inside the bag, which the big man carried, there were perhaps two or three other children like herself. The pedlar meanwhile entered my doorway and greeted me with a smiling face.</p>
<p>So precarious was the position of my hero and my heroine, that my first impulse was to stop and buy something, since the man had been called. I made some small purchases, and a conversation began about Abdurrahman, the Russians, the English, and the Frontier Policy.</p>
<p>As he was about to leave, he asked: &#8220;And where is the little girl, sir?&#8221;</p>
<p>And I, thinking that Mini must get rid of her false fear, had her brought out.</p>
<p>She stood by my chair, and looked at the Cabuliwallah and his bag. He offered her nuts and raisins, but she would not be tempted, and only clung the closer to me, with all her doubts increased.</p>
<p>This was their first meeting.</p>
<p>One morning, however, not many days later, as I was leaving the house, I was startled to find Mini, seated on a bench near the door, laughing and talking, with the great Cabuliwallah at her feet. In all her life, it appeared, my small daughter had never found so patient a listener, save her father. And already the corner of her little sari was stuffed with almonds and raisins, the gift of her visitor. &#8220;Why did you give her those?&#8221; I said, and taking out an eight-anna bit, I handed it to him. The man accepted the money without demur, and slipped it into his pocket.</p>
<p>Alas, on my return an hour later, I found the unfortunate coin had made twice its own worth of trouble! For the Cabuliwallah had given it to Mini; and her mother, catching sight of the bright round object, had pounced on the child with: &#8220;Where did you get that eight-anna bit?&#8221;</p>
<p>&#8220;The Cabuliwallah gave it me,&#8221; said Mini cheerfully.</p>
<p>&#8220;The Cabuliwallah gave it you!&#8221; cried her mother much shocked. &#8220;O Mini! how could you take it from him?&#8221;</p>
<p>I, entering at the moment, saved her from impending disaster, and proceeded to make my own inquiries.</p>
<p>It was not the first or second time, I found, that the two had met. The Cabuliwallah had overcome the child&#8217;s first terror by a judicious bribery of nuts and almonds, and the two were now great friends.</p>
<p>They had many quaint jokes, which afforded them much amusement. Seated in front of him, looking down on his gigantic frame in all her tiny dignity, Mini would ripple her face with laughter and begin: &#8220;O Cabuliwallah! Cabuliwallah! what have you got in your bag?&#8221;</p>
<p>And he would reply, in the nasal accents of the mountaineer: &#8220;An elephant!&#8221; Not much cause for merriment, perhaps; but how they both enjoyed the fun! And for me, this child&#8217;s talk with a grown-up man had always in it something strangely fascinating.</p>
<p>Then the Cabuliwallah, not to be behindhand, would take his turn: &#8220;Well, little one, and when are you going to the father-in-law&#8217;s house?&#8221;</p>
<p>Now most small Bengali maidens have heard long ago about the father-in-law&#8217;s house; but we, being a little new-fangled, had kept these things from our child, and Mini at this question must have been a trifle bewildered. But she would not show it, and with ready tact replied: &#8220;Are you going there?&#8221;</p>
<p>Amongst men of the Cabuliwallah&#8217;s class, however, it is well known that the words father-in-law&#8217;s house have a double meaning. It is a euphemism for jail, the place where we are well cared for, at no expense to ourselves. In this sense would the sturdy pedlar take my daughter&#8217;s question. &#8220;Ah,&#8221; he would say, shaking his fist at an invisible policeman, &#8220;I will thrash my father-in-law!&#8221; Hearing this, and picturing the poor discomfited relative, Mini would go off into peals of laughter, in which her formidable friend would join.</p>
<p>These were autumn mornings, the very time of year when kings of old went forth to conquest; and I, never stirring from my little corner in Calcutta, would let my mind wander over the whole world. At the very name of another country, my heart would go out to it, and at the sight of a foreigner in the streets, I would fall to weaving a network of dreams,—the mountains, the glens, and the forests of his distant home, with his cottage in its setting, and the free and independent life of far-away wilds. Perhaps the scenes of travel conjure themselves up before me and pass and repass in my imagination all the more vividly, because I lead such a vegetable existence that a call to travel would fall upon me like a thunder-bolt. In the presence of this Cabuliwallah I was immediately transported to the foot of arid mountain peaks, with narrow little defiles twisting in and out amongst their towering heights. I could see the string of camels bearing the merchandise, and the company of turbanned merchants carrying some their queer old firearms, and some their spears, journeying downward towards the plains. I could see—. But at some such point Mini&#8217;s mother would intervene, imploring me to &#8220;beware of that man.&#8221;</p>
<p>Mini&#8217;s mother is unfortunately a very timid lady. Whenever she hears a noise in the street, or sees people coming towards the house, she always jumps to the conclusion that they are either thieves, or drunkards, or snakes, or tigers, or malaria, or cockroaches, or caterpillars. Even after all these years of experience, she is not able to overcome her terror. So she was full of doubts about the Cabuliwallah, and used to beg me to keep a watchful eye on him.</p>
<p>I tried to laugh her fear gently away, but then she would turn round on me seriously, and ask me solemn questions:—</p>
<p>Were children never kidnapped?</p>
<p>Was it, then, not true that there was slavery in Cabul?</p>
<p>Was it so very absurd that this big man should be able to carry off a tiny child?</p>
<p>I urged that, though not impossible, it was highly improbable. But this was not enough, and her dread persisted. As it was indefinite, however, it did not seem right to forbid the man the house, and the intimacy went on unchecked.</p>
<p>Once a year in the middle of January Rahmun, the Cabuliwallah, was in the habit of returning to his country, and as the time approached he would be very busy, going from house to house collecting his debts. This year, however, he could always find time to come and see Mini. It would have seemed to an outsider that there was some conspiracy between the two, for when he could not come in the morning, he would appear in the evening.</p>
<p>Even to me it was a little startling now and then, in the corner of a dark room, suddenly to surprise this tall, loose-garmented, much bebagged man; but when Mini would run in smiling, with her &#8220;O Cabuliwallah! Cabuliwallah!&#8221; and the two friends, so far apart in age, would subside into their old laughter and their old jokes, I felt reassured.</p>
<p>One morning, a few days before he had made up his mind to go, I was correcting my proof sheets in my study. It was chilly weather. Through the window the rays of the sun touched my feet, and the slight warmth was very welcome. It was almost eight o&#8217;clock, and the early pedestrians were returning home with their heads covered. All at once I heard an uproar in the street, and, looking out, saw Rahmun being led away bound between two policemen, and behind them a crowd of curious boys. There were blood-stains on the clothes of the Cabuliwallah, and one of the policemen carried a knife. Hurrying out, I stopped them, and inquired what it all meant. Partly from one, partly from another, I gathered that a certain neighbour had owed the pedlar something for a Rampuri shawl, but had falsely denied having bought it, and that in the course of the quarrel Rahmun had struck him. Now, in the heat of his excitement, the prisoner began calling his enemy all sorts of names, when suddenly in a verandah of my house appeared my little Mini, with her usual exclamation: &#8220;O Cabuliwallah! Cabuliwallah!&#8221; Rahmun&#8217;s face lighted up as he turned to her. He had no bag under his arm to-day, so she could not discuss the elephant with him. She at once therefore proceeded to the next question: &#8220;Are you going to the father-in-law&#8217;s house?&#8221; Rahmun laughed and said: &#8220;Just where I am going, little one!&#8221; Then, seeing that the reply did not amuse the child, he held up his fettered hands. &#8220;Ah!&#8221; he said, &#8220;I would have thrashed that old father-in-law, but my hands are bound!&#8221;</p>
<p>On a charge of murderous assault, Rahmun was sentenced to some years&#8217; imprisonment.</p>
<p>Time passed away and he was not remembered. The accustomed work in the accustomed place was ours, and the thought of the once free mountaineer spending his years in prison seldom or never occurred to us. Even my light-hearted Mini, I am ashamed to say, forgot her old friend. New companions filled her life. As she grew older, she spent more of her time with girls. So much time indeed did she spend with them that she came no more, as she used to do, to her father&#8217;s room. I was scarcely on speaking terms with her.</p>
<p>Years had passed away. It was once more autumn and we had made arrangements for our Mini&#8217;s marriage. It was to take place during the Puja Holidays. With Durga returning to Kailas, the light of our home also was to depart to her husband&#8217;s house, and leave her father&#8217;s in the shadow.</p>
<p>The morning was bright. After the rains, there was a sense of ablution in the air, and the sun-rays looked like pure gold. So bright were they, that they gave a beautiful radiance even to the sordid brick walls of our Calcutta lanes. Since early dawn that day the wedding-pipes had been sounding, and at each beat my own heart throbbed. The wail of the tune, Bhairavi, seemed to intensify my pain at the approaching separation. My Mini was to be married that night.</p>
<p>From early morning noise and bustle had pervaded the house. In the courtyard the canopy had to be slung on its bamboo poles; the chandeliers with their tinkling sound must be hung in each room and verandah. There was no end of hurry and excitement. I was sitting in my study, looking through the accounts, when some one entered, saluting respectfully, and stood before me. It was Rahmun the Cabuliwallah. At first I did not recognise him. He had no bag, nor the long hair, nor the same vigour that he used to have. But he smiled, and I knew him again.</p>
<p>&#8220;When did you come, Rahmun?&#8221; I asked him.</p>
<p>&#8220;Last evening,&#8221; he said, &#8220;I was released from jail.&#8221;</p>
<p>The words struck harsh upon my ears. I had never before talked with one who had wounded his fellow, and my heart shrank within itself when I realised this; for I felt that the day would have been better-omened had he not turned up.</p>
<p>&#8220;There are ceremonies going on,&#8221; I said, &#8220;and I am busy. Could you perhaps come another day?&#8221;</p>
<p>At once he turned to go; but as he reached the door he hesitated, and said: &#8220;May I not see the little one, sir, for a moment?&#8221; It was his belief that Mini was still the same. He had pictured her running to him as she used, calling &#8220;O Cabuliwallah! Cabuliwallah!&#8221; He had imagined too that they would laugh and talk together, just as of old. In fact, in memory of former days he had brought, carefully wrapped up in paper, a few almonds and raisins and grapes, obtained somehow from a countryman; for his own little fund was dispersed.</p>
<p>I said again: &#8220;There is a ceremony in the house, and you will not be able to see any one to-day.&#8221;</p>
<p>The man&#8217;s face fell. He looked wistfully at me for a moment, then said &#8220;Good morning,&#8221; and went out.</p>
<p>I felt a little sorry, and would have called him back, but I found he was returning of his own accord. He came close up to me holding out his offerings with the words: &#8220;I brought these few things, sir, for the little one. Will you give them to her?&#8221;</p>
<p>I took them and was going to pay him, but he caught my hand and said: &#8220;You are very kind, sir! Keep me in your recollection. Do not offer me money!—You have a little girl: I too have one like her in my own home. I think of her, and bring fruits to your child—not to make a profit for myself.&#8221;</p>
<p>Saying this, he put his hand inside his big loose robe, and brought out a small and dirty piece of paper. With great care he unfolded this, and smoothed it out with both hands on my table. It bore the photograph. Not a drawing. The impression of an ink-smeared hand laid flat on the paper. This touch of his own little daughter had been always on his heart, as he had come year after year to Calcutta to sell his wares in the streets.</p>
<p>Tears came to my eyes. I forgot that he was a poor Cabuli fruit-seller, while I was—. But no, what was I more than he? He also was a father.</p>
<p>That impression of the hand of his little Pārbati in her distant mountain home reminded me of my own little Mini.</p>
<p>I sent for Mini immediately from the inner apartment. Many difficulties were raised, but I would not listen. Clad in the red silk of her wedding-day, with the sandal paste on her forehead, and adorned as a young bride, Mini came, and stood bashfully before me.</p>
<p>The Cabuliwallah looked a little staggered at the apparition. He could not revive their old friendship. At last he smiled and said: &#8220;Little one, are you going to your father-in-law&#8217;s house?&#8221;</p>
<p>But Mini now understood the meaning of the word &#8220;father-in-law,&#8221; and she could not reply to him as of old. She flushed up at the question, and stood before him with her bride-like face turned down.</p>
<p>I remembered the day when the Cabuliwallah and my Mini had first met, and I felt sad. When she had gone, Rahmun heaved a deep sigh, and sat down on the floor. The idea had suddenly come to him that his daughter too must have grown in this long time, and that he would have to make friends with her anew. Assuredly he would not find her as he used to know her. And besides, what might not have happened to her in these eight years?</p>
<p>The marriage-pipes sounded, and the mild autumn sun streamed round us. But Rahmun sat in the little Calcutta lane, and saw before him the barren mountains of Afghanistan.</p>
<p>I took out a bank-note and gave it to him, saying: &#8220;Go back to your own daughter, Rahmun, in your own country, and may the happiness of your meeting bring good fortune to my child!&#8221;</p>
<p>Having made this present, I had to curtail some of the festivities. I could not have the electric lights I had intended, nor the military band, and the ladies of the house were despondent at it. But to me the wedding-feast was all the brighter for the thought that in a distant land a long-lost father met again with his only child.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/the-cabuliwallah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Problem</title>
		<link>http://startshining.com/a-problem/</link>
		<comments>http://startshining.com/a-problem/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2013 05:36:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1635</guid>
		<description><![CDATA[The strictest measures were taken that the Uskovs' family secret might not leak out and become generally known. Half of the servants were sent off to the theatre or the circus; the other half were sitting in the kitchen and not allowed to leave it. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The strictest measures were taken that the Uskovs&#8217; family secret might not leak out and become generally known. Half of the servants were sent off to the theatre or the circus; the other half were sitting in the kitchen and not allowed to leave it. Orders were given that no one was to be admitted. The wife of the Colonel, her sister, and the governess, though they had been initiated into the secret, kept up a pretense of knowing nothing; they sat in the dining-room and did not show themselves in the drawing-room or the hall. </p>
<p>Sasha Uskov, the young man of twenty-five who was the cause of all the commotion, had arrived some time before, and by the advice of kind-hearted Ivan Markovitch, his uncle, who was taking his part, he sat meekly in the hall by the door leading to the study, and prepared himself to make an open, candid explanation. </p>
<p>The other side of the door, in the study, a family council was being held. The subject under discussion was an exceedingly disagreeable and delicate one. Sasha Uskov had cashed at one of the banks a false promissory note, and it had become due for payment three days before, and now his two paternal uncles and Ivan Markovitch, the brother of his dead mother, were deciding the question whether they should pay the money and save the family honor, or wash their hands of it and leave the case to go for trial. </p>
<p>To outsiders who have no personal interest in the matter such questions seem simple; for those who are so unfortunate as to have to decide them in earnest they are extremely difficult. The uncles had been talking for a long time, but the problem seemed no nearer decision. </p>
<p>&#8220;My friends!&#8221; said the uncle who was a colonel, and there was a note of exhaustion and bitterness in his voice. &#8220;Who says that family honor is a mere convention? I don&#8217;t say that at all. I am only warning you against a false view; I am pointing out the possibility of an unpardonable mistake. How can you fail to see it? I am not speaking Chinese; I am speaking Russian!&#8221; </p>
<p>&#8220;My dear fellow, we do understand,&#8221; Ivan Markovitch protested mildly. </p>
<p>&#8220;How can you understand if you say that I don&#8217;t believe in family honor? I repeat once more: fa-mil-y ho-nour fal-sely un-der-stood is a prejudice! Falsely understood! That&#8217;s what I say: whatever may be the motives for screening a scoundrel, whoever he may be, and helping him to escape punishment, it is contrary to law and unworthy of a gentleman. It&#8217;s not saving the family honor; it&#8217;s civic cowardice! Take the army, for instance. . . . The honor of the army is more precious to us than any other honor, yet we don&#8217;t screen our guilty members, but condemn them. And does the honor of the army suffer in consequence? Quite the opposite!&#8221; </p>
<p>The other paternal uncle, an official in the Treasury, a taciturn, dull-witted, and rheumatic man, sat silent, or spoke only of the fact that the Uskovs&#8217; name would get into the newspapers if the case went for trial. His opinion was that the case ought to be hushed up from the first and not become public property; but, apart from publicity in the newspapers, he advanced no other argument in support of this opinion. </p>
<p>The maternal uncle, kind-hearted Ivan Markovitch, spoke smoothly, softly, and with a tremor in his voice. He began with saying that youth has its rights and its peculiar temptations. Which of us has not been young, and who has not been led astray? To say nothing of ordinary mortals, even great men have not escaped errors and mistakes in their youth. Take, for instance, the biography of great writers. Did not every one of them gamble, drink, and draw down upon himself the anger of right-thinking people in his young days? If Sasha&#8217;s error bordered upon crime, they must remember that Sasha had received practically no education; he had been expelled from the high school in the fifth class; he had lost his parents in early childhood, and so had been left at the tenderest age without guidance and good, benevolent influences. He was nervous, excitable, had no firm ground under his feet, and, above all, he had been unlucky. Even if he were guilty, anyway he deserved indulgence and the sympathy of all compassionate souls. He ought, of course, to be punished, but he was punished as it was by his conscience and the agonies he was enduring now while awaiting the sentence of his relations. The comparison with the army made by the Colonel was delightful, and did credit to his lofty intelligence; his appeal to their feeling of public duty spoke for the chivalry of his soul, but they must not forget that in each individual the citizen is closely linked with the Christian. . . . </p>
<p>&#8220;Shall we be false to civic duty,&#8221; Ivan Markovitch exclaimed passionately, &#8220;if instead of punishing an erring boy we hold out to him a helping hand?&#8221; </p>
<p>Ivan Markovitch talked further of family honor. He had not the honor to belong to the Uskov family himself, but he knew their distinguished family went back to the thirteenth century; he did not forget for a minute, either, that his precious, beloved sister had been the wife of one of the representatives of that name. In short, the family was dear to him for many reasons, and he refused to admit the idea that, for the sake of a paltry fifteen hundred rubles, a blot should be cast on the escutcheon that was beyond all price. If all the motives he had brought forward were not sufficiently convincing, he, Ivan Markovitch, in conclusion, begged his listeners to ask themselves what was meant by crime? Crime is an immoral act founded upon ill-will. But is the will of man free? Philosophy has not yet given a positive answer to that question. Different views were held by the learned. The latest school of Lombroso, for instance, denies the freedom of the will, and considers every crime as the product of the purely anatomical peculiarities of the individual. </p>
<p>&#8220;Ivan Markovitch,&#8221; said the Colonel, in a voice of entreaty, &#8220;we are talking seriously about an important matter, and you bring in Lombroso, you clever fellow. Think a little, what are you saying all this for? Can you imagine that all your thundering&#8217;s and rhetoric will furnish an answer to the question?&#8221; </p>
<p>Sasha Uskov sat at the door and listened. He felt neither terror, shame, nor depression, but only weariness and inward emptiness. It seemed to him that it made absolutely no difference to him whether they forgave him or not; he had come here to hear his sentence and to explain himself simply because kind-hearted Ivan Markovitch had begged him to do so. He was not afraid of the future. It made no difference to him where he was: here in the hall, in prison, or in Siberia. </p>
<p>&#8220;If Siberia, then let it be Siberia, damn it all!&#8221; </p>
<p>He was sick of life and found it insufferably hard. He was inextricably involved in debt; he had not a farthing in his pocket; his family had become detestable to him; he would have to part from his friends and his women sooner or later, as they had begun to be too contemptuous of his sponging on them. The future looked black. </p>
<p>Sasha was indifferent, and was only disturbed by one circumstance; the other side of the door they were calling him a scoundrel and a criminal. Every minute he was on the point of jumping up, bursting into the study and shouting in answer to the detestable metallic voice of the Colonel: </p>
<p>&#8220;You are lying!&#8221; </p>
<p>&#8220;Criminal&#8221; is a dreadful word &#8212; that is what murderers, thieves, robbers are; in fact, wicked and morally hopeless people. And Sasha was very far from being all that. . . . It was true he owed a great deal and did not pay his debts. But debt is not a crime, and it is unusual for a man not to be in debt. The Colonel and Ivan Markovitch were both in debt. . . . </p>
<p>&#8220;What have I done wrong besides?&#8221; Sasha wondered. </p>
<p>He had discounted a forged note. But all the young men he knew did the same. Handrikov and Von Burst always forged IOU&#8217;s from their parents or friends when their allowances were not paid at the regular time, and then when they got their money from home they redeemed them before they became due. Sasha had done the same, but had not redeemed the IOU because he had not got the money which Handrikov had promised to lend him. He was not to blame; it was the fault of circumstances. It was true that the use of another person&#8217;s signature was considered reprehensible; but, still, it was not a crime but a generally accepted dodge, an ugly formality which injured no one and was quite harmless, for in forging the Colonel&#8217;s signature Sasha had had no intention of causing anybody damage or loss. </p>
<p>&#8220;No, it doesn&#8217;t mean that I am a criminal . . .&#8221; thought Sasha. &#8220;And it&#8217;s not in my character to bring myself to commit a crime. I am soft, emotional. . . . When I have the money I help the poor. . . .&#8221; </p>
<p>Sasha was musing after this fashion while they went on talking the other side of the door. </p>
<p>&#8220;But, my friends, this is endless,&#8221; the Colonel declared, getting excited. &#8220;Suppose we were to forgive him and pay the money. You know he would not give up leading a dissipated life, squandering money, making debts, going to our tailors and ordering suits in our names! Can you guarantee that this will be his last prank? As far as I am concerned, I have no faith whatever in his reforming!&#8221; </p>
<p>The official of the Treasury muttered something in reply; after him Ivan Markovitch began talking blandly and suavely again. The Colonel moved his chair impatiently and drowned the other&#8217;s words with his detestable metallic voice. At last the door opened and Ivan Markovitch came out of the study; there were patches of red on his lean shaven face. </p>
<p>&#8220;Come along,&#8221; he said, taking Sasha by the hand. &#8220;Come and speak frankly from your heart. Without pride, my dear boy, humbly and from your heart.&#8221; </p>
<p>Sasha went into the study. The official of the Treasury was sitting down; the Colonel was standing before the table with one hand in his pocket and one knee on a chair. It was smoky and stifling in the study. Sasha did not look at the official or the Colonel; he felt suddenly ashamed and uncomfortable. He looked uneasily at Ivan Markovitch and muttered: </p>
<p>&#8220;I&#8217;ll pay it . . . I&#8217;ll give it back. . . .&#8221; </p>
<p>&#8220;What did you expect when you discounted the IOU?&#8221; he heard a metallic voice. </p>
<p>&#8220;I . . . Handrikov promised to lend me the money before now.&#8221; </p>
<p>Sasha could say no more. He went out of the study and sat down again on the chair near the door. </p>
<p>He would have been glad to go away altogether at once, but he was choking with hatred and he awfully wanted to remain, to tear the Colonel to pieces, to say something rude to him. He sat trying to think of something violent and effective to say to his hated uncle, and at that moment a woman&#8217;s figure, shrouded in the twilight, appeared at the drawing-room door. It was the Colonel&#8217;s wife. She beckoned Sasha to her, and, wringing her hands, said, weeping: </p>
<p>&#8220;Alexandre, I know you don&#8217;t like me, but . . . listen to me; listen, I beg you. . . . But, my dear, how can this have happened? Why, it&#8217;s awful, awful! For goodness&#8217; sake, beg them, defend yourself, entreat them.&#8221; </p>
<p>Sasha looked at her quivering shoulders, at the big tears that were rolling down her cheeks, heard behind his back the hollow, nervous voices of worried and exhausted people, and shrugged his shoulders. He had not in the least expected that his aristocratic relations would raise such a tempest over a paltry fifteen hundred rubles! He could not understand her tears nor the quiver of their voices. </p>
<p>An hour later he heard that the Colonel was getting the best of it; the uncles were finally inclining to let the case go for trial. </p>
<p>&#8220;The matter&#8217;s settled,&#8221; said the Colonel, sighing. &#8220;Enough.&#8221; </p>
<p>After this decision all the uncles, even the emphatic Colonel, became noticeably depressed. A silence followed. </p>
<p>&#8220;Merciful Heavens!&#8221; sighed Ivan Markovitch. &#8220;My poor sister!&#8221; </p>
<p>And he began saying in a subdued voice that most likely his sister, Sasha&#8217;s mother, was present unseen in the study at that moment. He felt in his soul how the unhappy, saintly woman was weeping, grieving, and begging for her boy. For the sake of her peace beyond the grave, they ought to spare Sasha. </p>
<p>The sound of a muffled sob was heard. Ivan Markovitch was weeping and muttering something which it was impossible to catch through the door. The Colonel got up and paced from corner to corner. The long conversation began over again. </p>
<p>But then the clock in the drawing-room struck two. The family council was over. To avoid seeing the person who had moved him to such wrath, the Colonel went from the study, not into the hall, but into the vestibule. . . . Ivan Markovitch came out into the hall. . . . He was agitated and rubbing his hands joyfully. His tear-stained eyes looked good-humored and his mouth was twisted into a smile. </p>
<p>&#8220;Capital,&#8221; he said to Sasha. &#8220;Thank God! You can go home, my dear, and sleep tranquilly. We have decided to pay the sum, but on condition that you repent and come with me tomorrow into the country and set to work.&#8221; </p>
<p>A minute later Ivan Markovitch and Sasha in their great-coats and caps were going down the stairs. The uncle was muttering something edifying. Sasha did not listen, but felt as though some uneasy weight were gradually slipping off his shoulders. They had forgiven him; he was free! A gust of joy sprang up within him and sent a sweet chill to his heart. He longed to breathe, to move swiftly, to live! Glancing at the street lamps and the black sky, he remembered that Von Burst was celebrating his name-day that evening at the &#8220;Bear,&#8221; and again a rush of joy flooded his soul. . . . </p>
<p>&#8220;I am going!&#8221; he decided. </p>
<p>But then he remembered he had not a farthing, that the companions he was going to would despise him at once for his empty pockets. He must get hold of some money, come what may! </p>
<p>&#8220;Uncle, lend me a hundred rubles,&#8221; he said to Ivan Markovitch. </p>
<p>His uncle, surprised, looked into his face and backed against a lamp-post. </p>
<p>&#8220;Give it to me,&#8221; said Sasha, shifting impatiently from one foot to the other and beginning to pant. &#8220;Uncle, I entreat you, give me a hundred rubles.&#8221; </p>
<p>His face worked; he trembled, and seemed on the point of attacking his uncle. . . . </p>
<p>&#8220;Won&#8217;t you?&#8221; he kept asking, seeing that his uncle was still amazed and did not understand. &#8220;Listen. If you don&#8217;t, I&#8217;ll give myself up tomorrow! I won&#8217;t let you pay the IOU! I&#8217;ll present another false note tomorrow!&#8221; </p>
<p>Petrified, muttering something incoherent in his horror, Ivan Markovitch took a hundred-ruble note out of his pocket-book and gave it to Sasha. The young man took it and walked rapidly away from him. . . . </p>
<p>Taking a sledge, Sasha grew calmer, and felt a rush of joy within him again. The &#8220;rights of youth&#8221; of which kind-hearted Ivan Markovitch had spoken at the family council woke up and asserted themselves. Sasha pictured the drinking-party before him, and, among the bottles, the women, and his friends, the thought flashed through his mind: </p>
<p>&#8220;Now I see that I am a criminal; yes, I am a criminal.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/a-problem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Too Early</title>
		<link>http://startshining.com/too-early/</link>
		<comments>http://startshining.com/too-early/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2013 05:32:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1633</guid>
		<description><![CDATA[The bells are ringing for service in the village of Shalmovo. The sun is already kissing the earth on the horizon; it has turned crimson and will soon disappear. In Semyon's pothouse, which has lately changed its name and become a restaurant -- a title quite out of keeping with the wretched little hut with its thatch torn off its roof, and its couple of dingy windows -- two peasant sportsmen are sitting.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>The bells are ringing for service in the village of Shalmovo. The sun is already kissing the earth on the horizon; it has turned crimson and will soon disappear. In Semyon&#8217;s pothouse, which has lately changed its name and become a restaurant &#8212; a title quite out of keeping with the wretched little hut with its thatch torn off its roof, and its couple of dingy windows &#8212; two peasant sportsmen are sitting. One of them is called Filimon Slyunka; he is an old man of sixty, formerly a house-serf, belonging to the Counts Zavalin, by trade a carpenter. He has at one time been employed in a nail factory, has been turned off for drunkenness and idleness, and now lives upon his old wife, who begs for alms. He is thin and weak, with a mangy-looking little beard, speaks with a hissing sound, and after every word twitches the right side of his face and jerkily shrugs his right shoulder. The other, Ignat Ryabov, a sturdy, broad-shouldered peasant who never does anything and is everlastingly silent, is sitting in the corner under a big string of bread rings. The door, opening inwards, throws a thick shadow upon him, so that Slyunka and Semyon the publican can see nothing but his patched knees, his long fleshy nose, and a big tuft of hair which has escaped from the thick uncombed tangle covering his head. Semyon, a sickly little man, with a pale face and a long sinewy neck, stands behind his counter, looks mournfully at the string of bread rings, and coughs meekly. </p>
<p>&#8220;You think it over now, if you have any sense,&#8221; Slyunka says to him, twitching his cheek. &#8220;You have the thing lying by unused and get no sort of benefit from it. While we need it. A sportsman without a gun is like a sacristan without a voice. You ought to understand that, but I see you don&#8217;t understand it, so you can have no real sense. . . . Hand it over!&#8221; </p>
<p>&#8220;You left the gun in pledge, you know!&#8221; says Semyon in a thin womanish little voice, sighing deeply, and not taking his eyes off the string of bread rings. &#8220;Hand over the rouble you borrowed, and then take your gun.&#8221; </p>
<p>&#8220;I haven&#8217;t got a rouble. I swear to you, Semyon Mitritch, as God sees me: you give me the gun and I will go to-day with Ignashka and bring it you back again. I&#8217;ll bring it back, strike me dead. May I have happiness neither in this world nor the next, if I don&#8217;t.&#8221; </p>
<p>&#8220;Semyon Mitritch, do give it,&#8221; Ignat Ryabov says in his bass, and his voice betrays a passionate desire to get what he asks for. </p>
<p>&#8220;But what do you want the gun for?&#8221; sighs Semyon, sadly shaking his head. &#8220;What sort of shooting is there now? It&#8217;s still winter outside, and no game at all but crows and jackdaws.&#8221; </p>
<p>&#8220;Winter, indeed,&#8221; says Slyunka, hooing the ash out of his pipe with his finger, &#8220;it is early yet of course, but you never can tell with the snipe. The snipe&#8217;s a bird that wants watching. If you are unlucky, you may sit waiting at home, and miss his flying over, and then you must wait till autumn. . . . It is a business! The snipe is not a rook. . . . Last year he was flying the week before Easter, while the year before we had to wait till the week after Easter! Come, do us a favor, Semyon Mitritch, give us the gun. Make us pray for you for ever. As ill-luck would have it, Ignashka has pledged his gun for drink too. Ah, when you drink you feel nothing, but now . . . ah, I wish I had never looked at it, the cursed vodka! Truly it is the blood of Satan! Give it us, Semyon Mitritch!&#8221; </p>
<p>&#8220;I won&#8217;t give it you,&#8221; says Semyon, clasping his yellow hands on his breast as though he were going to pray. &#8220;You must act fairly, Filimonushka. . . . A thing is not taken out of pawn just anyhow; you must pay the money. . . . Besides, what do you want to kill birds for? What&#8217;s the use? It&#8217;s Lent now &#8212; you are not going to eat them.&#8221; </p>
<p>Slyunka exchanges glances with Ryabov in embarrassment, sighs, and says: &#8220;We would only go stand-shooting.&#8221; </p>
<p>&#8220;And what for? It&#8217;s all foolishness. You are not the sort of man to spend your time in foolishness. . . . Ignashka, to be sure, is a man of no understanding, God has afflicted him, but you, thank the Lord, are an old man. It&#8217;s time to prepare for your end. Here, you ought to go to the midnight service.&#8221; </p>
<p>The allusion to his age visibly stings Slyunka. He clears his throat, wrinkles up his forehead, and remains silent for a full minute. </p>
<p>&#8220;I say, Semyon Mitritch,&#8221; he says hotly, getting up and twitching not only in his right cheek but all over his face. &#8220;It&#8217;s God&#8217;s truth. . . . May the Almighty strike me dead, after Easter I shall get something from Stepan Kuzmitch for an axle, and I will pay you not one ruble but two! May the Lord chastise me! Before the holy image, I tell you, only give me the gun!&#8221; </p>
<p>&#8220;Gi-ive it,&#8221; Ryabov says in his growling bass; they can hear him breathing hard, and it seems that he would like to say a great deal, but cannot find the words. &#8220;Gi-ive it.&#8221; </p>
<p>&#8220;No, brothers, and don&#8217;t ask,&#8221; sighs Semyon, shaking his head mournfully. &#8220;Don&#8217;t lead me into sin. I won&#8217;t give you the gun. It&#8217;s not the fashion for a thing to be taken out of pawn and no money paid. Besides &#8212; why this indulgence? Go your way and God bless you!&#8221; </p>
<p>Slyunka rubs his perspiring face with his sleeve and begins hotly swearing and entreating. He crosses himself, holds out his hands to the ikon, calls his deceased father and mother to bear witness, but Semyon sighs and meekly looks as before at the string of bread rings. In the end Ignashka Ryabov, hitherto motionless, gets up impulsively and bows down to the ground before the innkeeper, but even that has no effect on him.</p>
<p>&#8220;May you choke with my gun, you devil,&#8221; says Slyunka, with his face twitching, and his shoulders, shrugging. &#8220;May you choke, you plague, you scoundrelly soul.&#8221; </p>
<p>Swearing and shaking his fists, he goes out of the tavern with Ryabov and stands still in the middle of the road. </p>
<p>&#8220;He won&#8217;t give it, the damned brute,&#8221; he says, in a weeping voice, looking into Ryabov&#8217;s face with an injured air. </p>
<p>&#8220;He won&#8217;t give it,&#8221; booms Ryabov. </p>
<p>The windows of the furthest huts, the starling cote on the tavern, the tops of the poplars, and the cross on the church are all gleaming with a bright golden flame. Now they can see only half of the sun, which, as it goes to its night&#8217;s rest, is winking, shedding a crimson light, and seems laughing gleefully. Slyunka and Ryabov can see the forest lying, a dark blur, to the right of the sun, a mile and a half from the village, and tiny clouds flitting over the clear sky, and they feel that the evening will be fine and still. </p>
<p>&#8220;Now is just the time,&#8221; says Slyunka, with his face twitching. &#8220;It would be nice to stand for an hour or two. He won&#8217;t give it us, the damned brute. May he. . . &#8221; </p>
<p>&#8220;For stand-shooting, now is the very time . . .&#8221; Ryabov articulated, as though with an effort, stammering. </p>
<p>After standing still for a little they walk out of the village, without saying a word to each other, and look towards the dark streak of the forest. The whole sky above the forest is studded with moving black spots, the rooks flying home to roost. The snow, lying white here and there on the dark brown plough-land, is lightly flecked with gold by the sun. </p>
<p>&#8220;This time last year I went stand-shooting in Zhivki,&#8221; says Slyunka, after a long silence. &#8220;I brought back three snipe.&#8221; </p>
<p>Again there follows a silence. Both stand a long time and look towards the forest, and then lazily move and walk along the muddy road from the village. </p>
<p>&#8220;It&#8217;s most likely the snipe haven&#8217;t come yet,&#8221; says Slyunka, &#8220;but may be they are here.&#8221; </p>
<p>&#8220;Kostka says they are not here yet.&#8221; </p>
<p>&#8220;Maybe they are not, who can tell; one year is not like another. But what mud!&#8221; </p>
<p>&#8220;But we ought to stand.&#8221; </p>
<p>&#8220;To be sure we ought &#8212; why not?&#8221; </p>
<p>&#8220;We can stand and watch; it wouldn&#8217;t be amiss to go to the forest and have a look. If they are there we will tell Kostka, or maybe get a gun ourselves and come to-morrow. What a misfortune, God forgive me. It was the devil put it in my mind to take my gun to the pothouse! I am more sorry than I can tell you, Ignashka.&#8221; </p>
<p>Conversing thus, the sportsmen approach the forest. The sun has set and left behind it a red streak like the glow of a fire, scattered here and there with clouds; there is no catching the colors of those clouds: their edges are red, but they themselves are one minute grey, at the next lilac, at the next ashen. </p>
<p>In the forest, among the thick branches of fir-trees and under the birch bushes, it is dark, and only the outermost twigs on the side of the sun, with their fat buds and shining bark, stand out clearly in the air. There is a smell of thawing snow and rotting leaves. It is still; nothing stirs. From the distance comes the subsiding caw of the rooks. </p>
<p>&#8220;We ought to be standing in Zhivki now,&#8221; whispers Slyunka, looking with awe at Ryabov; &#8220;there&#8217;s good stand-shooting there.&#8221; </p>
<p>Ryabov too looks with awe at Slyunka, with unblinking eyes and open mouth. </p>
<p>&#8220;A lovely time,&#8221; Slyunka says in a trembling whisper. &#8220;The Lord is sending a fine spring . . . and I should think the snipe are here by now. . . . Why not? The days are warm now. . . . The cranes were flying in the morning, lots and lots of them.&#8221; </p>
<p>Slyunka and Ryabov, splashing cautiously through the melting snow and sticking in the mud, walk two hundred paces along the edge of the forest and there halt. Their faces wear a look of alarm and expectation of something terrible and extraordinary. They stand like posts, do not speak nor stir, and their hands gradually fall into an attitude as though they were holding a gun at the cock. . . . </p>
<p>A big shadow creeps from the left and envelops the earth. The dusk of evening comes on. If one looks to the right, through the bushes and tree trunks, there can be seen crimson patches of the after-glow. It is still and damp. . . . </p>
<p>&#8220;There&#8217;s no sound of them,&#8221; whispers Slyunka, shrugging with the cold and sniffing with his chilly nose. </p>
<p>But frightened by his own whisper, he holds his finger up at some one, opens his eyes wide, and purses up his lips. There is a sound of a light snapping. The sportsmen look at each other significantly, and tell each other with their eyes that it is nothing. It is the snapping of a dry twig or a bit of bark. The shadows of evening keep growing and growing, the patches of crimson gradually grow dim, and the dampness becomes unpleasant. </p>
<p>The sportsmen remain standing a long time, but they see and hear nothing. Every instant they expect to see a delicate leaf float through the air, to hear a hurried call like the husky cough of a child, and the flutter of wings. </p>
<p>&#8220;No, not a sound,&#8221; Slyunka says aloud, dropping his hands and beginning to blink. &#8220;So they have not come yet.&#8221; </p>
<p>&#8220;It&#8217;s early!&#8221; </p>
<p>&#8220;You are right there.&#8221; </p>
<p>The sportsmen cannot see each other&#8217;s faces, it is getting rapidly dark. </p>
<p>&#8220;We must wait another five days,&#8221; says Slyunka, as he comes out from behind a bush with Ryabov. &#8220;It&#8217;s too early!&#8221; </p>
<p>They go homewards, and are silent all the way. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/too-early/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Student</title>
		<link>http://startshining.com/the-student/</link>
		<comments>http://startshining.com/the-student/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2013 05:28:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1631</guid>
		<description><![CDATA[At first the weather was fine and still. The thrushes were calling, and in the swamps close by something alive droned pitifully with a sound like blowing into an empty bottle. A snipe flew by, and the shot aimed at it rang out with a gay, resounding note in the spring air.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>At first the weather was fine and still. The thrushes were calling, and in the swamps close by something alive droned pitifully with a sound like blowing into an empty bottle. A snipe flew by, and the shot aimed at it rang out with a gay, resounding note in the spring air. But when it began to get dark in the forest a cold, penetrating wind blew inappropriately from the east, and everything sank into silence. Needles of ice stretched across the pools, and it felt cheerless, remote, and lonely in the forest. There was a whiff of winter. </p>
<p>Ivan Velikopolsky, the son of a sacristan, and a student of the clerical academy, returning home from shooting, kept walking on the path by the water-logged meadows. His fingers were numb and his face was burning with the wind. It seemed to him that the cold that had suddenly come on had destroyed the order and harmony of things, that nature itself felt ill at ease, and that was why the evening darkness was falling more rapidly than usual. All around it was deserted and peculiarly gloomy. The only light was one gleaming in the widows&#8217; gardens near the river; the village, over three miles away, and everything in the distance all round was plunged in the cold evening mist. The student remembered that, as he had left the house, his mother was sitting barefoot on the floor in the entryway, cleaning the samovar, while his father lay on the stove coughing; as it was Good Friday nothing had been cooked, and the student was terribly hungry. And now, shrinking from the cold, he thought that just such a wind had blown in the days of Rurik and in the time of Ivan the Terrible and Peter, and in their time there had been just the same desperate poverty and hunger, the same thatched roofs with holes in them, ignorance, misery, the same desolation around, the same darkness, the same feeling of oppression &#8212; all these had existed, did exist, and would exist, and the lapse of a thousand years would make life no better. And he did not want to go home. </p>
<p>The gardens were called the widows&#8217; because they were kept by two widows, mother and daughter. A campfire was burning brightly with a crackling sound, throwing out light far around on the ploughed earth. The widow Vasilisa, a tall, fat old woman in a man&#8217;s coat, was standing by and looking thoughtfully into the fire; her daughter Lukerya, a little pockmarked woman with a stupid-looking face, was sitting on the ground, washing a cauldron and spoons. Apparently they had just had supper. There was a sound of men&#8217;s voices; it was the laborers watering their horses at the river. </p>
<p>&#8220;Here you have winter back again,&#8221; said the student, going up to the campfire. &#8220;Good evening.&#8221; </p>
<p>Vasilisa started, but at once recognized him and smiled cordially. </p>
<p>&#8220;I did not know you; God bless you,&#8221; she said. &#8220;You&#8217;ll be rich.&#8221; </p>
<p>They talked. Vasilisa, a woman of experience who had been in service with the gentry, first as a wet-nurse, afterwards as a children&#8217;s nurse expressed herself with refinement, and a soft, sedate smile never left her face; her daughter Lukerya, a village peasant woman who had been beaten by her husband, simply screwed up her eyes at the student and said nothing, and she had a strange expression like that of a deaf-mute. </p>
<p>&#8220;At just such a fire the Apostle Peter warmed himself,&#8221; said the student, stretching out his hands to the fire, &#8220;so it must have been cold then, too. Ah, what a terrible night it must have been, granny! An utterly dismal long night!&#8221; </p>
<p>He looked round at the darkness, shook his head abruptly and asked: </p>
<p>&#8220;No doubt you have heard the reading of the Twelve Apostles?&#8221; </p>
<p>&#8220;Yes, I have,&#8221; answered Vasilisa. </p>
<p>&#8220;If you remember, at the Last Supper Peter said to Jesus, &#8216;I am ready to go with Thee into darkness and unto death.&#8217; And our Lord answered him thus: &#8216;I say unto thee, Peter, before the cock croweth thou wilt have denied Me thrice.&#8217; After the supper Jesus went through the agony of death in the garden and prayed, and poor Peter was weary in spirit and faint, his eyelids were heavy and he could not struggle against sleep. He fell asleep. Then you heard how Judas the same night kissed Jesus and betrayed Him to His tormentors. They took Him bound to the high priest and beat Him, while Peter, exhausted, worn out with misery and alarm, hardly awake, you know, feeling that something awful was just going to happen on earth, followed behind. . . . He loved Jesus passionately, intensely, and now he saw from far off how He was beaten. . . . &#8221; </p>
<p>Lukerya left the spoons and fixed an immovable stare upon the student. </p>
<p>&#8220;They came to the high priest&#8217;s,&#8221; he went on; &#8220;they began to question Jesus, and meantime the laborers made a fire in the yard as it was cold, and warmed themselves. Peter, too, stood with them near the fire and warmed himself as I am doing. A woman, seeing him, said: &#8216;He was with Jesus, too&#8217; &#8212; that is as much as to say that he, too, should be taken to be questioned. And all the laborers that were standing near the fire must have looked sourly and suspiciously at him, because he was confused and said: &#8216;I don&#8217;t know Him.&#8217; A little while after again someone recognized him as one of Jesus&#8217; disciples and said: &#8216;Thou, too, art one of them,&#8217; but again he denied it. And for the third time someone turned to him: &#8216;Why, did I not see thee with Him in the garden today?&#8217; For the third time he denied it. And immediately after that time the cock crowed, and Peter, looking from afar off at Jesus, remembered the words He had said to him in the evening. . . . He remembered, he came to himself, went out of the yard and wept bitterly &#8212; bitterly. In the Gospel it is written: &#8216;He went out and wept bitterly.&#8217; I imagine it: the still, still, dark, dark garden, and in the stillness, faintly audible, smothered sobbing.. . . .&#8221; </p>
<p>The student sighed and sank into thought. Still smiling, Vasilisa suddenly gave a gulp, big tears flowed freely down her cheeks, and she screened her face from the fire with her sleeve as though ashamed of her tears, and Lukerya, staring immovably at the student, flushed crimson, and her expression became strained and heavy like that of someone enduring intense pain. </p>
<p>The laborers came back from the river, and one of them riding a horse was quite near, and the light from the fire quivered upon him. The student said good-night to the widows and went on. And again the darkness was about him and his fingers began to be numb. A cruel wind was blowing, winter really had come back and it did not feel as though Easter would be the day after tomorrow. </p>
<p>Now the student was thinking about Vasilisa: since she had shed tears all that had happened to Peter the night before the Crucifixion must have some relation to her. . . . </p>
<p>He looked round. The solitary light was still gleaming in the darkness and no figures could be seen near it now. The student thought again that if Vasilisa had shed tears, and her daughter had been troubled, it was evident that what he had just been telling them about, which had happened nineteen centuries ago, had a relation to the present &#8212; to both women, to the desolate village, to himself, to all people. The old woman had wept, not because he could tell the story touchingly, but because Peter was near to her, because her whole being was interested in what was passing in Peter&#8217;s soul. </p>
<p>And joy suddenly stirred in his soul, and he even stopped for a minute to take breath. &#8220;The past,&#8221; he thought, &#8220;is linked with the present by an unbroken chain of events flowing one out of another.&#8221; And it seemed to him that he had just seen both ends of that chain; that when he touched one end the other quivered. </p>
<p>When he crossed the river by the ferryboat and afterwards, mounting the hill, looked at his village and towards the west where the cold crimson sunset lay a narrow streak of light, he thought that truth and beauty which had guided human life there in the garden and in the yard of the high priest had continued without interruption to this day, and had evidently always been the chief thing in human life and in all earthly life, indeed; and the feeling of youth, health, vigor &#8212; he was only twenty-two &#8212; and the inexpressible sweet expectation of happiness, of unknown mysterious happiness, took possession of him little by little, and life seemed to him enchanting, marvelous, and full of lofty meaning. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/the-student/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Overdoing It</title>
		<link>http://startshining.com/overdoing-it/</link>
		<comments>http://startshining.com/overdoing-it/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2013 05:26:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1629</guid>
		<description><![CDATA[Glyeb Gavrilovitch Smirnov, a land surveyor, arrived at the station of Gnilushki. He had another twenty or thirty miles to drive before he would reach the estate which he had been summoned to survey.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Glyeb Gavrilovitch Smirnov, a land surveyor, arrived at the station of Gnilushki. He had another twenty or thirty miles to drive before he would reach the estate which he had been summoned to survey. (If the driver were not drunk and the horses were not bad, it would hardly be twenty miles, but if the driver had had a drop and his steeds were worn out it would mount up to a good forty.) </p>
<p>&#8220;Tell me, please, where can I get post-horses here?&#8221; the surveyor asked of the station gendarme. </p>
<p>&#8220;What? Post-horses? There&#8217;s no finding a decent dog for seventy miles round, let alone post-horses. . . . But where do you want to go?&#8221; </p>
<p>&#8220;To Dyevkino, General Hohotov&#8217;s estate.&#8221; </p>
<p>&#8220;Well,&#8221; yawned the gendarme, &#8220;go outside the station, there are sometimes peasants in the yard there, they will take passengers.&#8221; </p>
<p>The surveyor heaved a sigh and made his way out of the station. </p>
<p>There, after prolonged enquiries, conversations, and hesitations, he found a very sturdy, sullen-looking pock-marked peasant, wearing a tattered grey smock and bark-shoes. </p>
<p>&#8220;You have got a queer sort of cart!&#8221; said the surveyor, frowning as he clambered into the cart. &#8220;There is no making out which is the back and which is the front.&#8221; </p>
<p>&#8220;What is there to make out? Where the horse&#8217;s tail is, there&#8217;s the front, and where your honor&#8217;s sitting, there&#8217;s the back.&#8221; </p>
<p>The little mare was young, but thin, with legs planted wide apart and frayed ears. When the driver stood up and lashed her with a whip made of cord, she merely shook her head; when he swore at her and lashed her once more, the cart squeaked and shivered as though in a fever. After the third lash the cart gave a lurch, after the fourth, it moved forward. </p>
<p>&#8220;Are we going to drive like this all the way?&#8221; asked the surveyor, violently jolted and marveling at the capacity of Russian drivers for combining a slow tortoise-like pace with a jolting that turns the soul inside out. </p>
<p>&#8220;We shall ge-et there!&#8221; the peasant reassured him. &#8220;The mare is young and frisky. . . . Only let her get running and then there is no stopping her. . . . No-ow, cur-sed brute!&#8221; </p>
<p>It was dusk by the time the cart drove out of the station. On the surveyor&#8217;s right hand stretched a dark frozen plain, endless and boundless. If you drove over it you would certainly get to the other side of beyond. On the horizon, where it vanished and melted into the sky, there was the languid glow of a cold autumn sunset. . . . On the left of the road, mounds of some sort, that might be last year&#8217;s stacks or might be a village, rose up in the gathering darkness. The surveyor could not see what was in front as his whole field of vision on that side was covered by the broad clumsy back of the driver. The air was still, but it was cold and frosty. </p>
<p>&#8220;What a wilderness it is here,&#8221; thought the surveyor, trying to cover his ears with the collar of his overcoat. &#8220;Neither post nor paddock. If, by ill-luck, one were attacked and robbed no one would hear you, whatever uproar you made. . . . And the driver is not one you could depend on. . . . Ugh, what a huge back! A child of nature like that has only to move a finger and it would be all up with one! And his ugly face is suspicious and brutal-looking.&#8221; </p>
<p>&#8220;Hey, my good man!&#8221; said the surveyor, &#8220;What is your name?&#8221; </p>
<p>&#8220;Mine? Klim.&#8221; </p>
<p>&#8220;Well, Klim, what is it like in your parts here? Not dangerous? Any robbers on the road?&#8221;</p>
<p>&#8220;It is all right, the Lord has spared us. . . . Who should go robbing on the road?&#8221; </p>
<p>&#8220;It&#8217;s a good thing there are no robbers. But to be ready for anything I have got three revolvers with me,&#8221; said the surveyor untruthfully. &#8220;And it doesn&#8217;t do to trifle with a revolver, you know. One can manage a dozen robbers. . . .&#8221; </p>
<p>It had become quite dark. The cart suddenly began creaking, squeaking, shaking, and, as though unwillingly, turned sharply to the left. </p>
<p>&#8220;Where is he taking me to?&#8221; the surveyor wondered. &#8220;He has been driving straight and now all at once to the left. I shouldn&#8217;t wonder if he&#8217;ll take me, the rascal, to some den of thieves . . . and. . . . Things like that do happen.&#8221; </p>
<p>&#8220;I say,&#8221; he said, addressing the driver, &#8220;so you tell me it&#8217;s not dangerous here? That&#8217;s a pity. . . I like a fight with robbers. . . . I am thin and sickly-looking, but I have the strength of a bull. . . . Once three robbers attacked me and what do you think? I gave one such a dressing that. . . that he gave up his soul to God, you understand, and the other two were sent to penal servitude in Siberia. And where I got the strength I can&#8217;t say. . . . One grips a strapping fellow of your sort with one hand and . . . wipes him out.&#8221;</p>
<p>Klim looked round at the surveyor, wrinkled up his whole face, and lashed his horse. </p>
<p>&#8220;Yes . . .&#8221; the surveyor went on. &#8220;God forbid anyone should tackle me. The robber would have his bones broken, and, what&#8217;s more, he would have to answer for it in the police court too. . . . I know all the judges and the police captains, I am a man in the Government, a man of importance. Here I am travelling and the authorities know . . . they keep a regular watch over me to see no one does me a mischief. There are policemen and village constables stuck behind bushes all along the road. . . . Sto . . . sto . . . . stop!&#8221; the surveyor bawled suddenly. &#8220;Where have you got to? Where are you taking me to?&#8221; </p>
<p>&#8220;Why, don&#8217;t you see? It&#8217;s a forest!&#8221; </p>
<p>&#8220;It certainly is a forest,&#8221; thought the surveyor. &#8220;I was frightened! But it won&#8217;t do to betray my feelings. . . . He has noticed already that I am in a funk. Why is it he has taken to looking round at me so often? He is plotting something for certain. . . . At first he drove like a snail and now how he is dashing along!&#8221; </p>
<p>&#8220;I say, Klim, why are you making the horse go like that?&#8221; </p>
<p>&#8220;I am not making her go. She is racing along of herself. . . . Once she gets into a run there is no means of stopping her. It&#8217;s no pleasure to her that her legs are like that.&#8221; </p>
<p>&#8220;You are lying, my man, I see that you are lying. Only I advise you not to drive so fast. Hold your horse in a bit. . . . Do you hear? Hold her in!&#8221; </p>
<p>&#8220;What for?&#8221; </p>
<p>&#8220;Why . . . why, because four comrades were to drive after me from the station. We must let them catch us up. . . . They promised to overtake us in this forest. It will be more cheerful in their company. . . . They are a strong, sturdy set of fellows. . . . And each of them has got a pistol. Why do you keep looking round and fidgeting as though you were sitting on thorns? eh? I, my good fellow, er . . . my good fellow . . . there is no need to look around at me . . . there is nothing interesting about me. . . . Except perhaps the revolvers. Well, if you like I will take them out and show you. . . .&#8221; </p>
<p>The surveyor made a pretense of feeling in his pockets and at that moment something happened which he could not have expected with all his cowardice. Klim suddenly rolled off the cart and ran as fast as he could go into the forest. </p>
<p>&#8220;Help!&#8221; he roared. &#8220;Help! Take the horse and the cart, you devil, only don&#8217;t take my life. Help!&#8221; </p>
<p>There was the sound of footsteps hurriedly retreating, of twigs snapping &#8212; and all was still. . . . The surveyor had not expected such a dénouement. He first stopped the horse and then settled himself more comfortably in the cart and fell to thinking. </p>
<p>&#8220;He has run off . . . he was scared, the fool. Well, what&#8217;s to be done now? I can&#8217;t go on alone because I don&#8217;t know the way; besides they may think I have stolen his horse. . . . What&#8217;s to be done?&#8221; </p>
<p>&#8220;Klim! Klim,&#8221; he cried. </p>
<p>&#8220;Klim,&#8221; answered the echo. </p>
<p>At the thought that he would have to sit through the whole night in the cold and dark forest and hear nothing but the wolves, the echo, and the snorting of the scraggy mare, the surveyor began to have twinges down his spine as though it were being rasped with a cold file. </p>
<p>&#8220;Klimushka,&#8221; he shouted. &#8220;Dear fellow! Where are you, Klimushka?&#8221; </p>
<p>For two hours the surveyor shouted, and it was only after he was quite husky and had resigned himself to spending the night in the forest that a faint breeze wafted the sound of a moan to him. </p>
<p>&#8220;Klim, is it you, dear fellow? Let us go on.&#8221; </p>
<p>&#8220;You&#8217;ll mu-ur-der me!&#8221; </p>
<p>&#8220;But I was joking, my dear man! I swear to God I was joking! As though I had revolvers! I told a lie because I was frightened. For goodness sake let us go on, I am freezing!&#8221; </p>
<p>Klim, probably reflecting that a real robber would have vanished long ago with the horse and cart, came out of the forest and went hesitatingly up to his passenger. </p>
<p>&#8220;Well, what were you frightened of, stupid? I . . . I was joking and you were frightened. Get in!&#8221; </p>
<p>&#8220;God be with you, sir,&#8221; Klim muttered as he clambered into the cart, &#8220;if I had known I wouldn&#8217;t have taken you for a hundred roubles. I almost died of fright. . . .&#8221; </p>
<p>Klim lashed at the little mare. The cart swayed. Klim lashed once more and the cart gave a lurch. After the fourth stroke of the whip when the cart moved forward, the surveyor hid his ears in his collar and sank into thought. </p>
<p>The road and Klim no longer seemed dangerous to him. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/overdoing-it/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Peasant Wives</title>
		<link>http://startshining.com/peasant-wives/</link>
		<comments>http://startshining.com/peasant-wives/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jun 2013 05:23:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>startshining</dc:creator>
				<category><![CDATA[Anton Chekhov]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://startshining.com/?p=1627</guid>
		<description><![CDATA[In the village of Reybuzh, just facing the church, stands a two-storeyed house with a stone foundation and an iron roof. In the lower storey the owner himself, Filip Ivanov Kashin, nicknamed Dyudya, lives with his family, and on the upper floor, where it is apt to be very hot in summer and very cold in winter, they put up government officials, merchants, or landowners, who chance to be travelling that way. Dyudya rents some bits of land, keeps a tavern on the highroad, does a trade in tar, honey, cattle, and jackdaws, and has already something like eight thousand rubles put by in the bank in the town. ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>In the village of Reybuzh, just facing the church, stands a two-storeyed house with a stone foundation and an iron roof. In the lower storey the owner himself, Filip Ivanov Kashin, nicknamed Dyudya, lives with his family, and on the upper floor, where it is apt to be very hot in summer and very cold in winter, they put up government officials, merchants, or landowners, who chance to be travelling that way. Dyudya rents some bits of land, keeps a tavern on the highroad, does a trade in tar, honey, cattle, and jackdaws, and has already something like eight thousand rubles put by in the bank in the town. </p>
<p>His elder son, Fyodor, is head engineer in the factory, and, as the peasants say of him, he has risen so high in the world that he is quite out of reach now. Fyodor&#8217;s wife, Sofya, a plain, ailing woman, lives at home at her father-in-law&#8217;s. She is for ever crying, and every Sunday she goes over to the hospital for medicine. Dyudya&#8217;s second son, the hunchback Alyoshka, is living at home at his father&#8217;s. He has only lately been married to Varvara, whom they singled out for him from a poor family. She is a handsome young woman, smart and buxom. When officials or merchants put up at the house, they always insist on having Varvara to bring in the samovar and make their beds. </p>
<p>One June evening when the sun was setting and the air was full of the smell of hay, of steaming dung-heaps and new milk, a plain-looking cart drove into Dyudya&#8217;s yard with three people in it: a man of about thirty in a canvas suit, beside him a little boy of seven or eight in a long black coat with big bone buttons, and on the driver&#8217;s seat a young fellow in a red shirt. </p>
<p>The young fellow took out the horses and led them out into the street to walk them up and down a bit, while the traveler washed, said a prayer, turning towards the church, then spread a rug near the cart and sat down with the boy to supper. He ate without haste, sedately, and Dyudya, who had seen a good many travelers in his time, knew him from his manners for a businesslike man, serious and aware of his own value. </p>
<p>Dyudya was sitting on the step in his waistcoat without a cap on, waiting for the visitor to speak first. He was used to hearing all kinds of stories from the travelers in the evening, and he liked listening to them before going to bed. His old wife, Afanasyevna, and his daughter-in-law Sofya, were milking in the cowshed. The other daughter-in-law, Varvara, was sitting at the open window of the upper storey, eating sunflower seeds. </p>
<p>&#8220;The little chap will be your son, I&#8217;m thinking?&#8221; Dyudya asked the traveler. </p>
<p>&#8220;No; adopted. An orphan. I took him for my soul&#8217;s salvation.&#8221; </p>
<p>They got into conversation. The stranger seemed to be a man fond of talking and ready of speech, and Dyudya learned from him that he was from the town, was of the tradesman class, and had a house of his own, that his name was Matvey Savitch, that he was on his way now to look at some gardens that he was renting from some German colonists, and that the boy&#8217;s name was Kuzka. The evening was hot and close, no one felt inclined for sleep. When it was getting dark and pale stars began to twinkle here and there in the sky, Matvey Savitch began to tell how he had come by Kuzka. Afanasyevna and Sofya stood a little way off, listening. Kuzka had gone to the gate. </p>
<p>&#8220;It&#8217;s a complicated story, old man,&#8221; began Matvey Savitch, &#8220;and if I were to tell you all just as it happened, it would take all night and more. Ten years ago in a little house in our street, next door to me, where now there&#8217;s a tallow and oil factory, there was living an old widow, Marfa Semyonovna Kapluntsev, and she had two sons: one was a guard on the railway, but the other, Vasya, who was just my own age, lived at home with his mother. Old Kapluntsev had kept five pair of horses and sent carriers all over the town; his widow had not given up the business, but managed the carriers as well as her husband had done, so that some days they would bring in as much as five rubles from their rounds. </p>
<p>&#8220;The young fellow, too, made a trifle on his own account. He used to breed fancy pigeons and sell them to fanciers; at times he would stand for hours on the roof, waving a broom in the air and whistling; his pigeons were right up in the clouds, but it wasn&#8217;t enough for him, and he&#8217;d want them to go higher yet. Siskins and starlings, too, he used to catch, and he made cages for sale. All trifles, but, mind you, he&#8217;d pick up some ten rubles a month over such trifles. Well, as time went on, the old lady lost the use of her legs and took to her bed. In consequence of which event the house was left without a woman to look after it, and that&#8217;s for all the world like a man without an eye. The old lady bestirred herself and made up her mind to marry Vasya. They called in a matchmaker at once, the women got to talking of one thing and another, and Vasya went off to have a look at the girls. He picked out Mashenka, a widow&#8217;s daughter. They made up their minds without loss of time and in a week it was all settled. The girl was a little slip of a thing, seventeen, but fair-skinned and pretty-looking, and like a lady in all her ways; and a decent dowry with her, five hundred rubles, a cow, a bed. . . . Well, the old lady &#8212; it seemed as though she had known it was coming &#8212; three days after the wedding, departed to the Heavenly Jerusalem where is neither sickness nor sighing. The young people gave her a good funeral and began their life together. For just six months they got on splendidly, and then all of a sudden another misfortune. It never rains but it pours: Vasya was summoned to the recruiting office to draw lots for the service. He was taken, poor chap, for a soldier, and not even granted exemption. They shaved his head and packed him off to Poland. It was God&#8217;s will; there was nothing to be done. When he said good-bye to his wife in the yard, he bore it all right; but as he glanced up at the hay-loft and his pigeons for the last time, he burst out crying. It was pitiful to see him. </p>
<p>&#8220;At first Mashenka got her mother to stay with her, that she mightn&#8217;t be dull all alone; she stayed till the baby &#8212; this very Kuzka here &#8212; was born, and then she went off to Oboyan to another married daughter&#8217;s and left Mashenka alone with the baby. There were five peasants &#8212; the carriers &#8212; a drunken saucy lot; horses, too, and dray-carts to see to, and then the fence would be broken or the soot afire in the chimney &#8212; jobs beyond a woman, and through our being neighbors, she got into the way of turning to me for every little thing. . . . Well, I&#8217;d go over, set things to rights, and give advice. . . . Naturally, not without going indoors, drinking a cup of tea and having a little chat with her. I was a young fellow, intellectual, and fond of talking on all sorts of subjects; she, too, was well-bred and educated. She was always neatly dressed, and in summer she walked out with a sunshade. Sometimes I would begin upon religion or politics with her, and she was flattered and would entertain me with tea and jam. . . . In a word, not to make a long story of it, I must tell you, old man, a year had not passed before the Evil One, the enemy of all mankind, confounded me. I began to notice that any day I didn&#8217;t go to see her, I seemed out of sorts and dull. And I&#8217;d be continually making up something that I must see her about: &#8216;It&#8217;s high time,&#8217; I&#8217;d say to myself, &#8216;to put the double windows in for the winter,&#8217; and the whole day I&#8217;d idle away over at her place putting in the windows and take good care to leave a couple of them over for the next day too. </p>
<p>&#8221; &#8216;I ought to count over Vasya&#8217;s pigeons, to see none of them have strayed,&#8217; and so on. I used always to be talking to her across the fence, and in the end I made a little gate in the fence so as not to have to go so far round. From womankind comes much evil into the world and every kind of abomination. Not we sinners only; even the saints themselves have been led astray by them. Mashenka did not try to keep me at a distance. Instead of thinking of her husband and being on her guard, she fell in love with me. I began to notice that she was dull without me, and was always walking to and fro by the fence looking into my yard through the cracks. </p>
<p>&#8220;My brains were going round in my head in a sort of frenzy. On Thursday in Holy Week I was going early in the morning &#8212; it was scarcely light &#8212; to market. I passed close by her gate, and the Evil One was by me &#8212; at my elbow. I looked &#8212; she had a gate with open trellis work at the top &#8212; and there she was, up already, standing in the middle of the yard, feeding the ducks. I could not restrain myself, and I called her name. She came up and looked at me through the trellis. . . . Her little face was white, her eyes soft and sleepy-looking. . . . I liked her looks immensely, and I began paying her compliments, as though we were not at the gate, but just as one does on namedays, while she blushed, and laughed, and kept looking straight into my eyes without winking. . . . I lost all sense and began to declare my love to her. . . . She opened the gate, and from that morning we began to live as man and wife. . . .&#8221; </p>
<p>The hunchback Alyoshka came into the yard from the street and ran out of breath into the house, not looking at any one. A minute later he ran out of the house with a concertina. Jingling some coppers in his pocket, and cracking sunflower seeds as he ran, he went out at the gate. </p>
<p>&#8220;And who&#8217;s that, pray?&#8221; asked Matvey Savitch. </p>
<p>&#8220;My son Alexey,&#8221; answered Dyudya. &#8220;He&#8217;s off on a spree, the rascal. God has afflicted him with a hump, so we are not very hard on him.&#8221; </p>
<p>&#8220;And he&#8217;s always drinking with the other fellows, always drinking,&#8221; sighed Afanasyevna. &#8220;Before Carnival we married him, thinking he&#8217;d be steadier, but there! he&#8217;s worse than ever.&#8221; </p>
<p>&#8220;It&#8217;s been no use. Simply keeping another man&#8217;s daughter for nothing,&#8221; said Dyudya. </p>
<p>Somewhere behind the church they began to sing a glorious, mournful song. The words they could not catch and only the voices could be heard &#8212; two tenors and a bass. All were listening; there was complete stillness in the yard. . . . Two voices suddenly broke off with a loud roar of laughter, but the third, a tenor, still sang on, and took so high a note that every one instinctively looked upwards, as though the voice had soared to heaven itself. </p>
<p>Varvara came out of the house, and screening her eyes with her hand, as though from the sun, she looked towards the church. </p>
<p>&#8220;It&#8217;s the priest&#8217;s sons with the schoolmaster,&#8221; she said. </p>
<p>Again all the three voices began to sing together. Matvey Savitch sighed and went on: </p>
<p>&#8220;Well, that&#8217;s how it was, old man. Two years later we got a letter from Vasya from Warsaw. He wrote that he was being sent home sick. He was ill. By that time I had put all that foolishness out of my head, and I had a fine match picked out all ready for me, only I didn&#8217;t know how to break it off with my sweetheart. Every day I&#8217;d make up my mind to have it out with Mashenka, but I didn&#8217;t know how to approach her so as not to have a woman&#8217;s screeching about my ears. The letter freed my hands. I read it through with Mashenka; she turned white as a sheet, while I said to her: &#8216;Thank God; now,&#8217; says I, &#8216;you&#8217;ll be a married woman again.&#8217; But says she: &#8216;I&#8217;m not going to live with him.&#8217; &#8216;Why, isn&#8217;t he your husband?&#8217; said I. &#8216;Is it an easy thing? . . . I never loved him and I married him not of my own free will. My mother made me.&#8217; &#8216;Don&#8217;t try to get out of it, silly,&#8217; said I, &#8216;but tell me this: were you married to him in church or not?&#8217; &#8216;I was married,&#8217; she said, &#8216;but it&#8217;s you that I love, and I will stay with you to the day of my death. Folks may jeer. I don&#8217;t care. . . .&#8217; &#8216;You&#8217;re a Christian woman,&#8217; said I, &#8216;and have read the Scriptures; what is written there?&#8217; </p>
<p>&#8220;Once married, with her husband she must live,&#8221; said Dyudya. </p>
<p>&#8221; &#8216;Man and wife are one flesh. We have sinned,&#8217; I said, &#8216;you and I, and it is enough; we must repent and fear God. We must confess it all to Vasya,&#8217; said I; &#8216;he&#8217;s a quiet fellow and soft &#8212; he won&#8217;t kill you. And indeed,&#8217; said I, &#8216;better to suffer torments in this world at the hands of your lawful master than to gnash your teeth at the dread Seat of Judgment.&#8217; The wench wouldn&#8217;t listen; she stuck to her silly, &#8216;It&#8217;s you I love!&#8217; and nothing more could I get out of her. </p>
<p>&#8220;Vasya came back on the Saturday before Trinity, early in the morning. From my fence I could see everything; he ran into the house, and came back a minute later with Kuzka in his arms, and he was laughing and crying all at once; he was kissing Kuzka and looking up at the hay-loft, and hadn&#8217;t the heart to put the child down, and yet he was longing to go to his pigeons. He was always a soft sort of chap &#8212; sentimental. That day passed off very well, all quiet and proper. They had begun ringing the church bells for the evening service, when the thought struck me: &#8216;To-morrow&#8217;s Trinity Sunday; how is it they are not decking the gates and the fence with green? Something&#8217;s wrong,&#8217; I thought. I went over to them. I peeped in, and there he was, sitting on the floor in the middle of the room, his eyes staring like a drunken man&#8217;s, the tears streaming down his cheeks and his hands shaking; he was pulling cracknels, necklaces, gingerbread nuts, and all sorts of little presents out of his bundle and flinging them on the floor. Kuzka &#8212; he was three years old &#8212; was crawling on the floor, munching the gingerbreads, while Mashenka stood by the stove, white and shivering all over, muttering: &#8216;I&#8217;m not your wife; I can&#8217;t live with you,&#8217; and all sorts of foolishness. I bowed down at Vasya&#8217;s feet, and said: &#8216;We have sinned against you, Vassily Maximitch; forgive us, for Christ&#8217;s sake!&#8217; Then I got up and spoke to Mashenka: &#8216;You, Marya Semyonovna, ought now to wash Vassily Maximitch&#8217;s feet and drink the water. Do you be an obedient wife to him, and pray to God for me, that He in His mercy may forgive my transgression.&#8217; It came to me like an inspiration from an angel of Heaven; I gave her solemn counsel and spoke with such feeling that my own tears flowed too. And so two days later Vasya comes to me: &#8216;Matyusha,&#8217; says he, &#8216;I forgive you and my wife; God have mercy on you! She was a soldier&#8217;s wife, a young thing all alone; it was hard for her to be on her guard. She&#8217;s not the first, nor will she be the last. Only,&#8217; he says, &#8216;I beg you to behave as though there had never been anything between you, and to make no sign, while I,&#8217; says he, &#8216;will do my best to please her in every way, so that she may come to love me again.&#8217; He gave me his hand on it, drank a cup of tea, and went away more cheerful. </p>
<p>&#8221; &#8216;Well,&#8217; thought I, &#8216;thank God!&#8217; and I did feel glad that everything had gone off so well. But no sooner had Vasya gone out of the yard, when in came Mashenka. Ah! What I had to suffer! She hung on my neck, weeping and praying: &#8216;For God&#8217;s sake, don&#8217;t cast me off; I can&#8217;t live without you!&#8217; &#8221; </p>
<p>&#8220;The vile hussy!&#8221; sighed Dyudya. </p>
<p>&#8220;I swore at her, stamped my foot, and dragging her into the passage, I fastened the door with the hook. &#8216;Go to your husband,&#8217; I cried. &#8216;Don&#8217;t shame me before folks. Fear God!&#8217; And every day there was a scene of that sort. </p>
<p>&#8220;One morning I was standing in my yard near the stable cleaning a bridle. All at once I saw her running through the little gate into my yard, with bare feet, in her petticoat, and straight towards me; she clutched at the bridle, getting all smeared with the pitch, and shaking and weeping, she cried: &#8216;I can&#8217;t stand him; I loathe him; I can&#8217;t bear it! If you don&#8217;t love me, better kill me!&#8217; I was angry, and I struck her twice with the bridle, but at that instant Vasya ran in at the gate, and in a despairing voice he shouted: &#8216;Don&#8217;t beat her! Don&#8217;t beat her!&#8217; But he ran up himself, and waving his arms, as though he were mad, he let fly with his fists at her with all his might, then flung her on the ground and kicked her. I tried to defend her, but he snatched up the reins and thrashed her with them, and all the while, like a colt&#8217;s whinny, he went: &#8216;He &#8212; he&#8211; he!&#8217; &#8221; </p>
<p>&#8220;I&#8217;d take the reins and let you feel them,&#8221; muttered Varvara, moving away; &#8220;murdering our sister, the damned brutes! . . .&#8221; </p>
<p>&#8220;Hold your tongue, you jade!&#8221; Dyudya shouted at her. </p>
<p>&#8221; &#8216;He &#8212; he &#8212; he!&#8217; &#8221; Matvey Savitch went on. &#8220;A carrier ran out of his yard; I called to my workman, and the three of us got Mashenka away from him and carried her home in our arms. The disgrace of it! The same day I went over in the evening to see how things were. She was lying in bed, all wrapped up in bandages, nothing but her eyes and nose to be seen; she was looking at the ceiling. I said: &#8216;Good-evening, Marya Semyonovna!&#8217; She did not speak. And Vasya was sitting in the next room, his head in his hands, crying and saying: &#8216;Brute that I am! I&#8217;ve ruined my life! O God, let me die!&#8217; I sat for half an hour by Mashenka and gave her a good talking-to. I tried to frighten her a bit. &#8216;The righteous,&#8217; said I, &#8216;after this life go to Paradise, but you will go to a Gehenna of fire, like all adulteresses. Don&#8217;t strive against your husband, go and lay yourself at his feet.&#8217; But never a word from her; she didn&#8217;t so much as blink an eyelid, for all the world as though I were talking to a post. The next day Vasya fell ill with something like cholera, and in the evening I heard that he was dead. Well, so they buried him, and Mashenka did not go to the funeral; she didn&#8217;t care to show her shameless face and her bruises. And soon there began to be talk all over the district that Vasya had not died a natural death, that Mashenka had made away with him. It got to the ears of the police; they had Vasya dug up and cut open, and in his stomach they found arsenic. It was clear he had been poisoned; the police came and took Mashenka away, and with her the innocent Kuzka. They were put in prison. . . . The woman had gone too far &#8212; God punished her. . . . Eight months later they tried her. She sat, I remember, on a low stool, with a little white kerchief on her head, wearing a grey gown, and she was so thin, so pale, so sharp-eyed it made one sad to look at her. Behind her stood a soldier with a gun. She would not confess her guilt. Some in the court said she had poisoned her husband and others declared he had poisoned himself for grief. I was one of the witnesses. When they questioned me, I told the whole truth according to my oath. &#8216;Hers,&#8217; said I, &#8216;is the guilt. It&#8217;s no good to conceal it; she did not love her husband, and she had a will of her own. . . .&#8217; The trial began in the morning and towards night they passed this sentence: to send her to hard labour in Siberia for thirteen years. After that sentence Mashenka remained three months longer in prison. I went to see her, and from Christian charity I took her a little tea and sugar. But as soon as she set eyes on me she began to shake all over, wringing her hands and muttering: &#8216;Go away! go away!&#8217; And Kuzka she clasped to her as though she were afraid I would take him away. &#8216;See,&#8217; said I, &#8216;what you have come to! Ah, Masha, Masha! you would not listen to me when I gave you good advice, and now you must repent it. You are yourself to blame,&#8217; said I; &#8216;blame yourself!&#8217; I was giving her good counsel, but she: &#8216;Go away, go away!&#8217; huddling herself and Kuzka against the wall, and trembling all over. </p>
<p>&#8220;When they were taking her away to the chief town of our province, I walked by the escort as far as the station and slipped a ruble into her bundle for my soul&#8217;s salvation. But she did not get as far as Siberia. . . . She fell sick of fever and died in prison.&#8221; </p>
<p>&#8220;Live like a dog and you must die a dog&#8217;s death,&#8221; said Dyudya. </p>
<p>&#8220;Kuzka was sent back home. . . . I thought it over and took him to bring up. After all &#8212; though a convict&#8217;s child &#8212; still he was a living soul, a Christian. . . . I was sorry for him. I shall make him my clerk, and if I have no children of my own, I&#8217;ll make a merchant of him. Wherever I go now, I take him with me; let him learn his work.&#8221; </p>
<p>All the while Matvey Savitch had been telling his story, Kuzka had sat on a little stone near the gate. His head propped in both hands, he gazed at the sky, and in the distance he looked in the dark like a stump of wood. </p>
<p>&#8220;Kuzka, come to bed,&#8221; Matvey Savitch bawled to him. </p>
<p>&#8220;Yes, it&#8217;s time,&#8221; said Dyudya, getting up; he yawned loudly and added: </p>
<p>&#8220;Folks will go their own way, and that&#8217;s what comes of it.&#8221; </p>
<p>Over the yard the moon was floating now in the heavens; she was moving one way, while the clouds beneath moved the other way; the clouds were disappearing into the darkness, but still the moon could be seen high above the yard. </p>
<p>Matvey Savitch said a prayer, facing the church, and saying good-night, he lay down on the ground near his cart. Kuzka, too, said a prayer, lay down in the cart, and covered himself with his little overcoat; he made himself a little hole in the hay so as to be more comfortable, and curled up so that his elbows looked like knees. From the yard Dyudya could be seen lighting a candle in his room below, putting on his spectacles and standing in the corner with a book. He was a long while reading and crossing himself. </p>
<p>The travellers fell asleep. Afanasyevna and Sofya came up to the cart and began looking at Kuzka. </p>
<p>&#8220;The little orphan&#8217;s asleep,&#8221; said the old woman. &#8220;He&#8217;s thin and frail, nothing but bones. No mother and no one to care for him properly.&#8221; </p>
<p>&#8220;My Grishutka must be two years older,&#8221; said Sofya. &#8220;Up at the factory he lives like a slave without his mother. The foreman beats him, I dare say. When I looked at this poor mite just now, I thought of my own Grishutka, and my heart went cold within me.&#8221; </p>
<p>A minute passed in silence. </p>
<p>&#8220;Doesn&#8217;t remember his mother, I suppose,&#8221; said the old woman. </p>
<p>&#8220;How could he remember?&#8221; </p>
<p>And big tears began dropping from Sofya&#8217;s eyes. </p>
<p>&#8220;He&#8217;s curled himself up like a cat,&#8221; she said, sobbing and laughing with tenderness and sorrow. . . . &#8220;Poor motherless mite! </p>
<p>Kuzka started and opened his eyes. He saw before him an ugly, wrinkled, tear-stained face, and beside it another, aged and toothless, with a sharp chin and hooked nose, and high above them the infinite sky with the flying clouds and the moon. He cried out in fright, and Sofya, too, uttered a cry; both were answered by the echo, and a faint stir passed over the stifling air; a watchman tapped somewhere near, a dog barked. Matvey Savitch muttered something in his sleep and turned over on the other side. </p>
<p>Late at night when Dyudya and the old woman and the neighboring watchman were all asleep, Sofya went out to the gate and sat down on the bench. She felt stifled and her head ached from weeping. The street was a wide and long one; it stretched for nearly two miles to the right and as far to the left, and the end of it was out of sight. The moon was now not over the yard, but behind the church. One side of the street was flooded with moonlight, while the other side lay in black shadow. The long shadows of the poplars and the starling-cotes stretched right across the street, while the church cast a broad shadow, black and terrible that enfolded Dyudya&#8217;s gates and half his house. The street was still and deserted. From time to time the strains of music floated faintly from the end of the street &#8212; Alyoshka, most likely, playing his concertina. </p>
<p>Someone moved in the shadow near the church enclosure, and Sofya could not make out whether it were a man or a cow, or perhaps merely a big bird rustling in the trees. But then a figure stepped out of the shadow, halted, and said something in a man&#8217;s voice, then vanished down the turning by the church. A little later, not three yards from the gate, another figure came into sight; it walked straight from the church to the gate and stopped short, seeing Sofya on the bench. </p>
<p>&#8220;Varvara, is that you?&#8221; said Sofya. </p>
<p>&#8220;And if it were?&#8221; </p>
<p>It was Varvara. She stood still a minute, then came up to the bench and sat down. </p>
<p>&#8220;Where have you been?&#8221; asked Sofya. </p>
<p>Varvara made no answer. </p>
<p>&#8220;You&#8217;d better mind you don&#8217;t get into trouble with such goings-on, my girl,&#8221; said Sofya. &#8220;Did you hear how Mashenka was kicked and lashed with the reins? You&#8217;d better look out, or they&#8217;ll treat you the same.&#8221; </p>
<p>&#8220;Well, let them!&#8221; </p>
<p>Varvara laughed into her kerchief and whispered: </p>
<p>&#8220;I have just been with the priest&#8217;s son.&#8221; </p>
<p>&#8220;Nonsense!&#8221; </p>
<p>&#8220;I have!&#8221; </p>
<p>&#8220;It&#8217;s a sin!&#8221; whispered Sofya. </p>
<p>&#8220;Well, let it be. . . . What do I care? If it&#8217;s a sin, then it is a sin, but better be struck dead by thunder than live like this. I&#8217;m young and strong, and I&#8217;ve a filthy crooked hunchback for a husband, worse than Dyudya himself, curse him! When I was a girl, I hadn&#8217;t bread to eat, or a shoe to my foot, and to get away from that wretchedness I was tempted by Alyoshka&#8217;s money, and got caught like a fish in a net, and I&#8217;d rather have a viper for my bedfellow than that scurvy Alyoshka. And what&#8217;s your life? It makes me sick to look at it. Your Fyodor sent you packing from the factory and he&#8217;s taken up with another woman. They have robbed you of your boy and made a slave of him. You work like a horse, and never hear a kind word. I&#8217;d rather pine all my days an old maid, I&#8217;d rather get half a rouble from the priest&#8217;s son, I&#8217;d rather beg my bread, or throw myself into the well. . . </p>
<p>&#8220;It&#8217;s a sin!&#8221; whispered Sofya again. </p>
<p>&#8220;Well, let it be.&#8221; </p>
<p>Somewhere behind the church the same three voices, two tenors and a bass, began singing again a mournful song. And again the words could not be distinguished. </p>
<p>&#8220;They are not early to bed,&#8221; Varvara said, laughing. </p>
<p>And she began telling in a whisper of her midnight walks with the priest&#8217;s son, and of the stories he had told her, and of his comrades, and of the fun she had with the travellers who stayed in the house. The mournful song stirred a longing for life and freedom. Sofya began to laugh; she thought it sinful and terrible and sweet to hear about, and she felt envious and sorry that she, too, had not been a sinner when she was young and pretty. </p>
<p>In the churchyard they heard twelve strokes beaten on the watchman&#8217;s board. </p>
<p>&#8220;It&#8217;s time we were asleep,&#8221; said Sofya, getting up, &#8220;or, maybe, we shall catch it from Dyudya.&#8221; </p>
<p>They both went softly into the yard. </p>
<p>&#8220;I went away without hearing what he was telling about Mashenka,&#8221; said Varvara, making herself a bed under the window. </p>
<p>&#8220;She died in prison, he said. She poisoned her husband.&#8221; </p>
<p>Varvara lay down beside Sofya a while, and said softly: </p>
<p>&#8220;I&#8217;d make away with my Alyoshka and never regret it.&#8221; </p>
<p>&#8220;You talk nonsense; God forgive you.&#8221; </p>
<p>When Sofya was just dropping asleep, Varvara, coming close, whispered in her ear: </p>
<p>&#8220;Let us get rid of Dyudya and Alyoshka!&#8221; </p>
<p>Sofya started and said nothing. Then she opened her eyes and gazed a long while steadily at the sky. </p>
<p>&#8220;People would find out,&#8221; she said. </p>
<p>&#8220;No, they wouldn&#8217;t. Dyudya&#8217;s an old man, it&#8217;s time he did die; and they&#8217;d say Alyoshka died of drink.&#8221; </p>
<p>&#8220;I&#8217;m afraid . . . God would chastise us.&#8221; </p>
<p>&#8220;Well, let Him. . . .&#8221; </p>
<p>Both lay awake thinking in silence. </p>
<p>&#8220;It&#8217;s cold,&#8221; said Sofya, beginning to shiver all over. &#8220;It will soon be morning. . . . Are you asleep?&#8221; </p>
<p>&#8220;No. . . . Don&#8217;t you mind what I say, dear,&#8221; whispered Varvara; &#8220;I get so mad with the damned brutes, I don&#8217;t know what I do say. Go to sleep, or it will be daylight directly. . . . Go to sleep.&#8221; </p>
<p>Both were quiet and soon they fell asleep. </p>
<p>Earlier than all woke the old woman. She waked up Sofya and they went together into the cowshed to milk the cows. The hunchback Alyoshka came in hopelessly drunk without his concertina; his breast and knees had been in the dust and straw &#8212; he must have fallen down in the road. Staggering, he went into the cowshed, and without undressing he rolled into a sledge and began to snore at once. When first the crosses on the church and then the windows were flashing in the light of the rising sun, and shadows stretched across the yard over the dewy grass from the trees and the top of the well, Matvey Savitch jumped up and began hurrying about: </p>
<p>&#8220;Kuzka! get up!&#8221; he shouted. &#8220;It&#8217;s time to put in the horses! Look sharp!&#8221; </p>
<p>The bustle of morning was beginning. A young Jewess in a brown gown with flounces led a horse into the yard to drink. The pulley of the well creaked plaintively, the bucket knocked as it went down. . . . </p>
<p>Kuzka, sleepy, tired, covered with dew, sat up in the cart, lazily putting on his little overcoat, and listening to the drip of the water from the bucket into the well as he shivered with the cold. </p>
<p>&#8220;Auntie!&#8221; shouted Matvey Savitch to Sofya, &#8220;tell my lad to hurry up and to harness the horses!&#8221; </p>
<p>And Dyudya at the same instant shouted from the window: </p>
<p>&#8220;Sofya, take a farthing from the Jewess for the horse&#8217;s drink! They&#8217;re always in here, the mangy creatures! </p>
<p>In the street sheep were running up and down, baaing; the peasant women were shouting at the shepherd, while he played his pipes, cracked his whip, or answered them in a thick sleepy bass. Three sheep strayed into the yard, and not finding the gate again, pushed at the fence. </p>
<p>Varvara was waked by the noise, and bundling her bedding up in her arms, she went into the house. </p>
<p>&#8220;You might at least drive the sheep out!&#8221; the old woman bawled after her, &#8220;my lady!&#8221; </p>
<p>&#8220;I dare say! As if I were going to slave for you Herods!&#8221; muttered Varvara, going into the house. </p>
<p>Dyudya came out of the house with his accounts in his hands, sat down on the step, and began reckoning how much the traveler owed him for the night&#8217;s lodging, oats, and watering his horses. </p>
<p>&#8220;You charge pretty heavily for the oats, my good man,&#8221; said Matvey Savitch. </p>
<p>&#8220;If it&#8217;s too much, don&#8217;t take them. There&#8217;s no compulsion, merchant.&#8221; </p>
<p>When the travellers were ready to start, they were detained for a minute. Kuzka had lost his cap. </p>
<p>&#8220;Little swine, where did you put it?&#8221; Matvey Savitch roared angrily. &#8220;Where is it?&#8221; </p>
<p>Kuzka&#8217;s face was working with terror; he ran up and down near the cart, and not finding it there, ran to the gate and then to the shed. The old woman and Sofya helped him look. </p>
<p>&#8220;I&#8217;ll pull your ears off!&#8221; yelled Matvey Savitch. &#8220;Dirty brat!&#8221; </p>
<p>The cap was found at the bottom of the cart. </p>
<p>Kuzka brushed the hay off it with his sleeve, put it on, and timidly he crawled into the cart, still with an expression of terror on his face as though he were afraid of a blow from behind. </p>
<p>Matvey Savitch crossed himself. The driver gave a tug at the reins and the cart rolled out of the yard. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://startshining.com/peasant-wives/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
